#1
|
|||
|
|||
Робин Хобб "Своевольная принцесса и Пегий Принц"
Maxim Sokolsky написал(а) к All в Nov 15 10:06:26 по местному времени:
Привет, All! >Робин Хобб "Своевольная принцесса и Пегий Принц" >Одна из самых ужасных легенд мира Элдерлингов -- рассказ о Пегом принце, >претенденте на престол, обладавшем способностями к Уиту. Интриги дворян >лишили его надежды получить трон, и в результате линия Видящих не >прервалась. Эту историю расскажет Фелисити, компаньонка принцессы Каушен >из Баккипа. Фелисити низкого происхождения, но она выросла вместе с >принцессой. И когда принцесса, к тому моменту ставшая претендом на корону, >рожает бастарда, Фелисити оказывается единственным человеком, который >пытается поддержать ребёнка. Принц растёт, и растёт его влияние, и в это >время по столице начинают ползти слухи о том, что у него есть способности >к Уиту. >(C) Перевод аннотации suhan_ilich аннотация не очень-то раскрывает происходящее и криво переведена. Повесть состоит из двух частей, независимых - т.е. читать можно с середины вторую и всё будет понятно. первая история про своевольную принцессу - на пять баллов - про любовь, жесткая история, в которой принцесса случайно убивает любовника, а от их связи рождается бастард, наделенный способностью к чтению мыслей животных. вторая история про её сына-бастарда на три с половиной, про борьбу за власть. Вторая история на три с половиной балла потому, что автор специально втискивает сюжет в нужный ей конец, и это сильно заметно А так очень хорошо пишет дама, прямо замечательно. Шекспировское воображение - точно, драматизм, накал страстей, плотность повествования. Но видно, что женские образы и психология у нее лучше получается, чем мужские. Общая оценка для повести крепкая 4, и да, рекомендую к прочтению. Перевод читать можно, единственно я не понял, почему переводчики значащие имена героев - прозвища не переводят. Ерунда какая-то, переводят же прозвища английских королей - Ричард Львиное сердце, а не Ричард Лайон Харт Косяк, короче переводческий. Особенно было забавно увидеть среди персонажей Кариджеса Храброго, хорошо что сэр Мало Маслянное не попался. Ладно, это мелочь - в остальном первод читать можно. С наилучшими пожеланиями, Maxim. --- -А жаль, что во времена неандертальцев не было фидонета |