#1
|
|||
|
|||
Медуза VS журнал Эмигрантская лира
Dmitriy Ignatov написал(а) к All в Jul 22 17:28:26 по местному времени:
Здpавствуй, All! Длиннопост о неудачной опыте общения с редакцией. Давался он мне с трудом, потому что снова заставил возвращаться к пережитому... :/ Как драматично получилось-то. Дальше буду сокращать. В журнале "Эмигрантская лира" https://emlira.com/2-38-2022/dmitriy-ignatov/meduza вышел мой рассказ "Медуза". Внимательный читатель заметит, что текст выложен в несколько изменённом виде (для невнимательного есть надпись - "Рассказ публикуется после согласованной с автором минимальной редакторской правки журнала"). Некоторые фразы кажутся оборванными, другие неестественными, разрушающими единство стиля, а иногда и атмосферу повествования. А всё потому, что в некоторых журнальных редакциях работают не умудрённые опытом дяди и тёти с довольно развитым вкусом и широкими взглядами, а такие себе "девочки-отличницы", которые знают, "как надо", но совершенно не понимают, как работает художественный текст (и тут дело даже не в возрасте). Оригинал: - Ты похож на медузу,- повторила девушка. Первая же правка, предложенная специалисткой по художественным текстам - повсеместная замена слова "девушка" на имя героини. Дескать, "девушка", "жена", медик и прочие обозначения для героини вызывают "эффект чужеродности" и намного лучше везде понавставлять имя "- сказала Маша, - решила Маша, - вздохнула Маша". Впрочем, мой довод о том, что это вообще-то лексический повтор, обедняющий текст, был услышан. Но дальше начался настоящий ад... Очевидно, сев в лужу с первым своим ценным указанием, барышня решила поумничать (реабилитироваться)... Оригинал: - Ага... Под конец смены экстренно резали одного типа с запущенным перитонитом. Столько зелёного гноя вылилось... Реплика редакторшки: Фраза звучит слишком неестественно для непринуждённого диалога. Как врач могу добавить, что гной при перитоните не "выливается" - его аккуратно отсасывают. если он "вылился", значит, хирург допустил грубейшую ошибку, и у него прямо под скальпелем прорвался гнойник прямо в брюшную полость: то есть он, по сути, убил пациента на столе. Правка: - Ага... Под конец смены экстренно резали одного типа с осумкованным перитонитом. Гнойник вскрыли, а оттуда прямо чуть ли не брызнуло, представляете? И содержимое такое зелёное, как тухлый васаби. Фраза стала намного естественнее, не так ли? XD А учитывая то, что героиня не общается с коллегами по работе, а откровенно троллит своих собеседников, можно понять, что редакторша просто не воспринимает историю, как целое, а лишь как набор разрозненных предложений без обстоятельств. Про задачу каждого героя в рамках сюжета и про авторскую сверхзадачу я вообще молчу... Подтверждение моей оценки подоспевает через пару абзацев. Оригинал: - Возможно, суровая химия. Возможно, лучевая терапия. Я пока не знаю... Наши прикидывают, что можно попробовать. - Похоже на то, что вы там прикидываете, как скорее меня угробить. Правка: - Возможно, суровая химия. Возможно, лучевая терапия. Я пока не знаю... Наши прикидывают, что можно попробовать. - Похоже, вы сообща придумываете, как бы поскорее меня угробить, В данном случае герой, выражая свой скепсис, "возвращал" собеседнику слово "прикидываете", что в исправленном варианте полностью исчезает. Тут мы можем понять, что редакторша в принципе не понимает, как работает и когда уместен повтор. И в очередной раз в упор не видит задач, которые решает персонаж внутри сюжета. Аналогично... Оригинал: Поэтому я и привязываю это решение к общественному резонансу вокруг нас, который теперь непременно начнётся. Реплика редакторшки: Канцелярит. Предлагаю убрать. В очередной раз вместо того, чтобы вникнуть в образ персонажа и то, почему используется тот или иной приём, барышня клеймит штампами. Сообразить, что реплику произносит преподаватель, привыкший изъясняться канцелярскими оборотами - это слишком сложно. Не буду продолжать. Всё-таки я обещал быть кратким. Скажу только, что далее по тексту следовало гораздое количество куда менее значимых, но таких же бессмысленных и откровенно формалистских правок. Начиная от поиска повторов, которые в начале сама же барышня предлагала мне насадить в косвенной речи, и заканчивая сокращениями якобы "перегруженных" предложений. Приведу ещё только один пример, который будет не лингвистическим, а скорее уже психиатрическим. Оригинал: - Ой, вот же гомики! Реплика редакторши: Если можно, сделайте что-нибудь с "гомиками" - мне понятно, что героиня подшучивает над своим оппонентом, но смягчите как-то. Хотя бы "геи", что ли, но не "гомики". Правка: - Ой, вот же голубки! В итоге, откровенно устав что-либо объяснять, я просто махнул рукой и принял все предлагаемые правки. ?? Почему вообще не отказался от публикации? Во-первых, потому, что большинство читателей разницу и правда не заметит. А лишаться размещения в очередном журнале не в правилах такого тщеславного ублюдка, как я. А во-вторых, это же замечательный повод, чтобы написать длиннопост и постфактум макнуть всех по заслугам. ;) P.S. Разумеется, это был последний раз, когда я сотрудничал с журналом "Эмигрантская лира". Более неприятного общения с редактором у меня до этого момента не было и, надеюсь, не будет. :/ Замечу только, что ситуация симптоматичная. Читая слова и исправляя предложения редакторы всё чаще не видят текста. Причины тому: нежелание разбираться, формализм, некомпетентность и в общем-то откровенная бездарность. Возможно поэтому мы всё чаще "наслаждаемся" вроде бы "художественной", стилистически выверенной, прилизанной, но унылой, кастрированной и совершенно пустой "литературой". Наверное, в этом и заключается интеллектуальная эмиграция: когда знания о русском языке ещё на месте, а вот разум уже отъехал... ;) Всех благ! * Originally in ru.ignatov * Crossposted in obec.3boh С уважением - Dmitriy --- - |
#2
|
|||
|
|||
Медуза VS журнал Эмигрантская лира
Vladimir Fyodorov написал(а) к Dmitriy Ignatov в Jul 22 17:51:54 по местному времени:
Разнообразно приветствую! DI> Длиннопост о неудачной опыте общения с редакцией. Давался он мне с DI> трудом, потому что снова заставил возвращаться к пережитому... :/ DI> Как драматично получилось-то. Дальше буду сокращать. А-ха-ха! Поржал, спасибо. Особенно над "осумкованным". В целом напомнило мою историю про Ёжика с героином :) -- Всяческих благ. Искренне Ваш, Vladimir Fyodorov, эсквайр. ... Пропала несущая? Заплатите налоги! --- Нotdoged/2.13.5/Android |
#3
|
|||
|
|||
Медуза VS журнал Эмигрантская лира
Michael Olshevski написал(а) к Vladimir Fyodorov в Jul 22 19:29:23 по местному времени:
Пpивет, Vladimir! Saturday 16 July 2022 17:51, Vladimir Fyodorov wrote to Dmitriy Ignatov: DI>> Длиннопост о неудачной опыте общения с редакцией. Давался он мне с DI>> трудом, потому что снова заставил возвращаться к пережитому... :/ DI>> Как драматично получилось-то. Дальше буду сокращать. VF> А-ха-ха! Поржал, спасибо. Особенно над "осумкованным". В целом напомнило VF> мою историю про Ёжика с героином :) А мне это напомило историю. То есть, историю вообще. Сколько их -- таких типических пар... Учитель -- методист. Местное производство -- московская комиссия. Имя им легион. Мои наилучшие пожелания, Michael. --- GoldED+/W32 1.1.5-021109 |
#4
|
|||
|
|||
Медуза VS жуpнал Эмигpантская лиpа
Yaroslav Below написал(а) к Dmitriy Ignatov в Jul 22 10:32:58 по местному времени:
Пpивет, Dmitriy! Отвечаю на письмо от 16 Jul 22 17:28:26 (AREA:OBEC.3BOН) DI> Здpавствуй, All! DI> Длиннопост о неудачной опыте общения с pедакцией. Давался DI> он мне с тpудом, потому что снова заставил возвpащаться к DI> пеpежитому... :/ Как дpаматично получилось-то. Дальше буду DI> сокpащать. Весьма интеpесно. И поучительно. Спасибо, узнал новое. --- WebFIDO/OS2 V0.16530km |
#5
|
|||
|
|||
Медуза VS журнал Эмигрантская лира
Serge Chernoff написал(а) к Dmitriy Ignatov в Jul 22 16:54:12 по местному времени:
Нello, Dmitriy! DI> Длиннопост о неудачной опыте общения с редакцией. Давался он мне с трудом, потому что снова заставил возвращаться к пережитому... :/ Как драматично получилось-то. Дальше буду сокращать. Мне представляется совсем другая штука. Ей не понравилось данное произведение, поэтому и редактировала она его левой ногой. С наилучшими пожеланиями, Serge Chernoff. --- wfido |
#6
|
|||
|
|||
Медуза VS журнал Эмигрантская лира
Yuriy Chigvintsev написал(а) к Dmitriy Ignatov в Jul 22 07:25:56 по местному времени:
Салют! 16 Июл 22 17:28, ты -> All: DI> Длиннопост о неудачной опыте общения с редакцией. Давался он мне с DI> трудом, потому что снова заставил возвращаться к пережитому... :/ Как DI> драматично получилось-то. Дальше буду сокращать. В самом деле драматично. Как у училки лит-ры на пенсии :-))) [...] DI> Правка: DI> - Ага... Под конец смены экстренно резали одного типа с осумкованным DI> перитонитом. Гнойник вскрыли, а оттуда прямо чуть ли не брызнуло, DI> представляете? И содержимое такое зелёное, как тухлый васаби. DI> Фраза стала намного естественнее, не так ли? XD А учитывая то, что DI> героиня не общается с коллегами по работе, а откровенно троллит своих DI> собеседников, можно понять, что редакторша просто не воспринимает DI> историю, как целое, а лишь как набор разрозненных предложений без DI> обстоятельств. Ну, в исправленном варианте эти слова действительно больше похожи на троллинг. На это работает глагол "брызнуло" вместо менее активного "полилось", и "представляете", сопровождаемое лукавым взглядом на собеседников. Да и сравнение с тухлым васаби тоже. DI> Оригинал: DI> Поэтому я и привязываю это решение к общественному резонансу вокруг DI> нас, который теперь непременно начнётся. DI> Реплика редакторшки: DI> Канцелярит. Предлагаю убрать. DI> В очередной раз вместо того, чтобы вникнуть в образ персонажа и то, DI> почему используется тот или иной приём, барышня клеймит штампами. DI> Сообразить, что реплику произносит преподаватель, привыкший DI> изъясняться канцелярскими оборотами - это слишком сложно. Преподаватели привыкли изъясняться канцеляритами? Не согласен. Хотя всё зависит конкретно от этого персонажа. В любом случае, я трижды перечитал его фразу, но так и не въехал в её смысл. (Только плз не голоси о том, куда мы катимся :-)))) Поэтому - в огонь! DI> Не буду продолжать. Всё-таки я обещал быть кратким. Скажу только, что DI> далее по тексту следовало гораздое количество куда менее значимых, но DI> таких же бессмысленных и откровенно формалистских правок. Начиная от DI> поиска повторов, которые в начале сама же барышня предлагала мне DI> насадить в косвенной речи, и заканчивая сокращениями якобы DI> "перегруженных" предложений. Пмаешь ли, при твоём рождении как писателя сошлись две звезды. Первая называется "твёрдая научная фантастика", вторая - любовь к Совковой литературе. В результате возник комбо-эффект: стилистическая унылость + перегнуженность и неестественность прямой речи. И твоё брюзжание в духе Марьванны - следование тем же канонам. ИМХО поживее надо как-то быть. Ты же не для пыльных деданов пишешь. А если и для них, то не должны же все журналы печататься исключительно их ради. Хотя, если Ирине Г. нравится, то смысл продолжать в том же духе, наверное, есть :-))) Совиная Ферма, до востребования. --- Damn fine covfefe (New Point Express) |