forum.wfido.ru  

Вернуться   forum.wfido.ru > Прочие эхи > OBEC.3BOH

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 16.07.2022, 18:42
Dmitriy Ignatov
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Медуза VS журнал Эмигрантская лира

Dmitriy Ignatov написал(а) к All в Jul 22 17:28:26 по местному времени:

Здpавствуй, All!

Длиннопост о неудачной опыте общения с редакцией. Давался он мне с трудом, потому что снова заставил возвращаться к пережитому... :/ Как драматично получилось-то. Дальше буду сокращать.

В журнале "Эмигрантская лира" https://emlira.com/2-38-2022/dmitriy-ignatov/meduza вышел мой рассказ "Медуза". Внимательный читатель заметит, что текст выложен в несколько изменённом виде (для невнимательного есть надпись - "Рассказ публикуется после согласованной с автором минимальной редакторской правки журнала"). Некоторые фразы кажутся оборванными, другие неестественными, разрушающими единство стиля, а иногда и атмосферу повествования.

А всё потому, что в некоторых журнальных редакциях работают не умудрённые опытом дяди и тёти с довольно развитым вкусом и широкими взглядами, а такие себе "девочки-отличницы", которые знают, "как надо", но совершенно не понимают, как работает художественный текст (и тут дело даже не в возрасте).

Оригинал:
- Ты похож на медузу,- повторила девушка.

Первая же правка, предложенная специалисткой по художественным текстам - повсеместная замена слова "девушка" на имя героини. Дескать, "девушка", "жена", медик и прочие обозначения для героини вызывают "эффект чужеродности" и
намного лучше везде понавставлять имя "- сказала Маша, - решила
Маша, - вздохнула Маша". Впрочем, мой довод о том, что это вообще-то
лексический повтор, обедняющий текст, был услышан. Но дальше начался
настоящий ад...

Очевидно, сев в лужу с первым своим ценным указанием, барышня решила поумничать (реабилитироваться)...

Оригинал:
- Ага... Под конец смены экстренно резали одного типа с запущенным перитонитом. Столько зелёного гноя вылилось...

Реплика редакторшки:
Фраза звучит слишком неестественно для непринуждённого диалога. Как врач могу добавить, что гной при перитоните не "выливается" - его аккуратно отсасывают. если он "вылился", значит, хирург допустил грубейшую ошибку, и у него прямо под скальпелем прорвался гнойник прямо в брюшную полость: то есть он, по сути, убил пациента на столе.

Правка:
- Ага... Под конец смены экстренно резали одного типа с осумкованным перитонитом. Гнойник вскрыли, а оттуда прямо чуть ли не брызнуло, представляете? И содержимое такое зелёное, как тухлый васаби.

Фраза стала намного естественнее, не так ли? XD А учитывая то, что героиня не общается с коллегами по работе, а откровенно троллит своих собеседников, можно понять, что редакторша просто не воспринимает историю, как целое, а лишь как набор разрозненных предложений без обстоятельств. Про задачу каждого героя в рамках сюжета и про авторскую сверхзадачу я вообще молчу...

Подтверждение моей оценки подоспевает через пару абзацев.

Оригинал:
- Возможно, суровая химия. Возможно, лучевая терапия. Я пока не знаю... Наши прикидывают, что можно попробовать.
- Похоже на то, что вы там прикидываете, как скорее меня угробить.

Правка:
- Возможно, суровая химия. Возможно, лучевая терапия. Я пока не знаю... Наши прикидывают, что можно попробовать.
- Похоже, вы сообща придумываете, как бы поскорее меня угробить,

В данном случае герой, выражая свой скепсис, "возвращал" собеседнику слово "прикидываете", что в исправленном варианте полностью исчезает. Тут мы можем понять, что редакторша в принципе не понимает, как работает и когда уместен повтор. И в очередной раз в упор не видит задач, которые решает персонаж внутри сюжета.

Аналогично...

Оригинал:
Поэтому я и привязываю это решение к общественному резонансу вокруг нас, который теперь непременно начнётся.

Реплика редакторшки:
Канцелярит. Предлагаю убрать.

В очередной раз вместо того, чтобы вникнуть в образ персонажа и то, почему используется тот или иной приём, барышня клеймит штампами. Сообразить, что реплику произносит преподаватель, привыкший изъясняться канцелярскими оборотами - это слишком сложно.

Не буду продолжать. Всё-таки я обещал быть кратким. Скажу только, что далее по тексту следовало гораздое количество куда менее значимых, но таких же бессмысленных и откровенно формалистских правок. Начиная от поиска повторов, которые в начале сама же барышня предлагала мне насадить в косвенной речи, и заканчивая сокращениями якобы "перегруженных" предложений.

Приведу ещё только один пример, который будет не лингвистическим, а скорее уже психиатрическим.

Оригинал:
- Ой, вот же гомики!

Реплика редакторши:
Если можно, сделайте что-нибудь с "гомиками" - мне понятно, что героиня подшучивает над своим оппонентом, но смягчите как-то. Хотя бы "геи", что ли, но не "гомики".

Правка:
- Ой, вот же голубки!

В итоге, откровенно устав что-либо объяснять, я просто махнул рукой и принял все предлагаемые правки. ?? Почему вообще не отказался от публикации? Во-первых, потому, что большинство читателей разницу и правда не заметит. А лишаться размещения в очередном журнале не в правилах такого тщеславного ублюдка, как я. А во-вторых, это же замечательный повод, чтобы написать длиннопост и постфактум макнуть всех по заслугам. ;)

P.S.
Разумеется, это был последний раз, когда я сотрудничал с журналом "Эмигрантская лира". Более неприятного общения с редактором у меня до этого момента не было и, надеюсь, не будет. :/ Замечу только, что ситуация симптоматичная. Читая слова и исправляя предложения редакторы всё чаще не видят текста. Причины тому: нежелание разбираться, формализм, некомпетентность и в общем-то откровенная бездарность. Возможно поэтому мы всё чаще "наслаждаемся" вроде бы "художественной", стилистически выверенной, прилизанной, но унылой, кастрированной и совершенно пустой "литературой". Наверное, в этом и заключается интеллектуальная эмиграция: когда знания о русском языке ещё на месте, а вот разум уже отъехал... ;)

Всех благ!

* Originally in ru.ignatov
* Crossposted in obec.3boh

С уважением - Dmitriy
--- -
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 16.07.2022, 19:01
Vladimir Fyodorov
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Медуза VS журнал Эмигрантская лира

Vladimir Fyodorov написал(а) к Dmitriy Ignatov в Jul 22 17:51:54 по местному времени:

Разнообразно приветствую!

DI> Длиннопост о неудачной опыте общения с редакцией. Давался он мне с
DI> трудом, потому что снова заставил возвращаться к пережитому... :/
DI> Как драматично получилось-то. Дальше буду сокращать.

А-ха-ха! Поржал, спасибо. Особенно над "осумкованным". В целом напомнило мою историю про Ёжика с героином :)

--
Всяческих благ. Искренне Ваш, Vladimir Fyodorov, эсквайр.
... Пропала несущая? Заплатите налоги!
--- Нotdoged/2.13.5/Android
Ответить с цитированием
  #3  
Старый 16.07.2022, 19:41
Michael Olshevski
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Медуза VS журнал Эмигрантская лира

Michael Olshevski написал(а) к Vladimir Fyodorov в Jul 22 19:29:23 по местному времени:

Пpивет, Vladimir!

Saturday 16 July 2022 17:51, Vladimir Fyodorov wrote to Dmitriy Ignatov:

DI>> Длиннопост о неудачной опыте общения с редакцией. Давался он мне с
DI>> трудом, потому что снова заставил возвращаться к пережитому... :/
DI>> Как драматично получилось-то. Дальше буду сокращать.
VF> А-ха-ха! Поржал, спасибо. Особенно над "осумкованным". В целом напомнило
VF> мою историю про Ёжика с героином :)

А мне это напомило историю. То есть, историю вообще. Сколько их -- таких типических пар... Учитель -- методист. Местное производство -- московская комиссия. Имя им легион.

Мои наилучшие пожелания,
Michael.


--- GoldED+/W32 1.1.5-021109
Ответить с цитированием
  #4  
Старый 17.07.2022, 10:41
Yaroslav Below
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Медуза VS жуpнал Эмигpантская лиpа

Yaroslav Below написал(а) к Dmitriy Ignatov в Jul 22 10:32:58 по местному времени:

Пpивет, Dmitriy!
Отвечаю на письмо от 16 Jul 22 17:28:26 (AREA:OBEC.3BOН)
DI> Здpавствуй, All!

DI> Длиннопост о неудачной опыте общения с pедакцией. Давался
DI> он мне с тpудом, потому что снова заставил возвpащаться к
DI> пеpежитому... :/ Как дpаматично получилось-то. Дальше буду
DI> сокpащать.

Весьма интеpесно. И поучительно. Спасибо, узнал новое.

--- WebFIDO/OS2 V0.16530km
Ответить с цитированием
  #5  
Старый 17.07.2022, 18:12
Serge Chernoff
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Медуза VS журнал Эмигрантская лира

Serge Chernoff написал(а) к Dmitriy Ignatov в Jul 22 16:54:12 по местному времени:

Нello, Dmitriy!

DI> Длиннопост о неудачной опыте общения с редакцией. Давался он мне с трудом, потому что снова заставил возвращаться к пережитому... :/ Как драматично получилось-то. Дальше буду сокращать.

Мне представляется совсем другая штука. Ей не понравилось данное произведение, поэтому и редактировала она его левой ногой.

С наилучшими пожеланиями, Serge Chernoff.

--- wfido
Ответить с цитированием
  #6  
Старый 19.07.2022, 02:31
Yuriy Chigvintsev
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Медуза VS журнал Эмигрантская лира

Yuriy Chigvintsev написал(а) к Dmitriy Ignatov в Jul 22 07:25:56 по местному времени:

Салют!

16 Июл 22 17:28, ты -> All:

DI> Длиннопост о неудачной опыте общения с редакцией. Давался он мне с
DI> трудом, потому что снова заставил возвращаться к пережитому... :/ Как
DI> драматично получилось-то. Дальше буду сокращать.

В самом деле драматично. Как у училки лит-ры на пенсии :-)))

[...]

DI> Правка:
DI> - Ага... Под конец смены экстренно резали одного типа с осумкованным
DI> перитонитом. Гнойник вскрыли, а оттуда прямо чуть ли не брызнуло,
DI> представляете? И содержимое такое зелёное, как тухлый васаби.

DI> Фраза стала намного естественнее, не так ли? XD А учитывая то, что
DI> героиня не общается с коллегами по работе, а откровенно троллит своих
DI> собеседников, можно понять, что редакторша просто не воспринимает
DI> историю, как целое, а лишь как набор разрозненных предложений без
DI> обстоятельств.

Ну, в исправленном варианте эти слова действительно больше похожи на троллинг. На это работает глагол "брызнуло" вместо менее активного "полилось", и "представляете", сопровождаемое лукавым взглядом на собеседников. Да и сравнение с тухлым васаби тоже.

DI> Оригинал:
DI> Поэтому я и привязываю это решение к общественному резонансу вокруг
DI> нас, который теперь непременно начнётся.

DI> Реплика редакторшки:
DI> Канцелярит. Предлагаю убрать.

DI> В очередной раз вместо того, чтобы вникнуть в образ персонажа и то,
DI> почему используется тот или иной приём, барышня клеймит штампами.
DI> Сообразить, что реплику произносит преподаватель, привыкший
DI> изъясняться канцелярскими оборотами - это слишком сложно.

Преподаватели привыкли изъясняться канцеляритами? Не согласен. Хотя всё зависит конкретно от этого персонажа. В любом случае, я трижды перечитал его фразу, но так и не въехал в её смысл. (Только плз не голоси о том, куда мы катимся :-))))

Поэтому - в огонь!

DI> Не буду продолжать. Всё-таки я обещал быть кратким. Скажу только, что
DI> далее по тексту следовало гораздое количество куда менее значимых, но
DI> таких же бессмысленных и откровенно формалистских правок. Начиная от
DI> поиска повторов, которые в начале сама же барышня предлагала мне
DI> насадить в косвенной речи, и заканчивая сокращениями якобы
DI> "перегруженных" предложений.

Пмаешь ли, при твоём рождении как писателя сошлись две звезды. Первая называется "твёрдая научная фантастика", вторая - любовь к Совковой литературе. В результате возник комбо-эффект: стилистическая унылость + перегнуженность и неестественность прямой речи.

И твоё брюзжание в духе Марьванны - следование тем же канонам.

ИМХО поживее надо как-то быть. Ты же не для пыльных деданов пишешь. А если и для них, то не должны же все журналы печататься исключительно их ради.

Хотя, если Ирине Г. нравится, то смысл продолжать в том же духе, наверное, есть :-)))

Совиная Ферма, до востребования.
--- Damn fine covfefe (New Point Express)
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 11:37. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot