forum.wfido.ru  

Вернуться   forum.wfido.ru > Прочие эхи > SU.POL

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 04.04.2019, 15:52
Boris Paleev
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию О некоторых аспектах белорусизации и дерусификации

Boris Paleev написал(а) к All в Apr 19 12:54:24 по местному времени:

Нello All!

https://peremogi.livejournal.com/44277852.html

ganna94 (ganna94) написал в peremogi
2019-04-04 03:35:00


О некоторых аспектах белорусизации и дерусификации


В белорусском государстве сложилось неортодоксальное понимание двуязычности.
Вместо корректного "информация должна быть доступна на обоих языках;
навязывание языка не допускается" используется "граждане обязаны знать и владеть обоими государственными языками; доступность информации на русском языке не гарантируется".
Белорусы являются носителями русского языка.

При этом носителей белорусского языка в Беларуси Белоруссии нет: он впервые усваивается в школе.
Стремясь изменить положение, власти прибегают к асимметричной языковой дискриминации, предоставляя всё больше критичной информации только на белорусском языке. Националисты утверждают о существовании дискриминации белорусского языка, но понимаемое под ней обусловлено отсутствием естественной белорусскоязычной среды.

Воронецкий говорит о критике из-за появления в Белоруссии указателей и вывесок на белорусском языке. Это не соответствует действительности.

Государственную белорусизацию можно определить как появление белорусского языка в определённой сфере при помощи административного ресурса. Дерусификацию можно определить как исчезновение русского языка из определённой сферы при помощи админстративного ресурса (как правило, в пользу белорусского).

Таким образом, пример вывески минского вокзала можно разделить на две составляющие:
дерусификация (демонтаж русскоязычной таблички)
и белорусизация (появление белорусскоязычной таблички).

При появлении белорусской таблички в дополнение к русской процесс являлся бы белорусизацией, но не являлся бы дерусификацией. Критика направлена именно на аспект дерусификации - лишение граждан возможности получать информацию на русском языке.

Воронецкий проводит параллель между укреплением роли белорусского языка
в Беларуси и укреплением роли русского языка в России. Это не является корректным сравнением.

Русский язык является первым усвоенным (родным) для большинства граждан РФ
и поэтому выполняет коммуникативную функцию.
Белорусский язык не является первым усвоенным (родным) для большинства граждан РБ и поэтому не выполняет коммуникативную функцию.
Белорусизация без дерусификации оставляет для использования более конкурентный русский язык и поэтому не выполняет своих задач.

Попытки размывать и разрушать русскоязычную среду разбиваются о сложную математику, которой описывается распространение информации в обществе.
Русскоязычная топонимика была уничтожена для того, чтобы подтолкнуть граждан использовать отдельные белорусские слова как первый этап перехода на другой язык.
Вместо этого, люди воспользовались коммуникативной функцией русского языка
и передают друг-другу актуальные названия улиц через устную речь и негосударственные ресурсы в Интернете.
Воронецкий является типичным некомпетентным исполнителем на должности среднего уровня.

Высказанные им идеи не принадлежат его авторству, а являются сформулированной государственной политикой.
Дерусификация нужна для изоляции неэффективной белорусской экономики
от её поглощения более компетентными российскими финансово-промышленными группами.
При этом для широких масс она обосновывается следующим:
1. У каждой страны свой язык/в Белоруссии на белорусском (см. Швейцария, Австрия, Бельгия, США)
2. Белорусы были русифицированы коммунистами (противоречит базовой истории, коммунисты проводили белорусизацию, которую частично копирует Лукашенко)
3. Использование белорусского не достигает 50% ( не достигает даже 10%)(
это репрезентация языковой ситуации в коммуникации, что является отправным фактором)

Риторика исполнителей показывает, что белорусское государство не боится продолжать дерусификацию, но разочаровано её результатами.
В ближайшее время это сподвигнет власти перейти к более радикальным формам
вытеснения русского языка, что усилит отчуждение между гражданами и институтами.
Виден отрыв номенклатуры от реальности: языковая политика обосновывается не объективной ситуацией, а историческими мифами.
Такое мышление непременно приведёт к радикализации белорусского госаппарата.

Best regards, Boris

--- Ручка шариковая, цена 1.1.5-021027
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 04.04.2019, 23:13
Oleg A. Kozhedub
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию О некоторых аспектах белорусизации и дерусификации

Oleg A. Kozhedub написал(а) к Boris Paleev в Apr 19 21:02:30 по местному времени:

Приветствую Вас, Boris Paleev !

Однажды Четверг Апрель 04 2019 12:54, некто Boris Paleev (2:5020/113.8888) написал All про О некоторых аспектах белорусизации и дерусификации следующее:

BP> https://peremogi.livejournal.com/44277852.html


BP> О некоторых аспектах белорусизации и дерусификации


BP> В белорусском государстве сложилось неортодоксальное понимание
BP> двуязычности. Вместо корректного "информация должна быть доступна на
BP> обоих языках; навязывание языка не допускается" используется "граждане
BP> обязаны знать и владеть обоими государственными языками; доступность
BP> информации на русском языке не гарантируется". Белорусы являются
BP> носителями русского языка.

BP> При этом носителей белорусского языка в Беларуси Белоруссии нет: он
BP> впервые усваивается в школе. Стремясь изменить положение, власти
BP> прибегают к асимметричной языковой дискриминации, предоставляя всё
BP> больше критичной информации только на белорусском языке. Националисты
BP> утверждают о существовании дискриминации белорусского языка, но
BP> понимаемое под ней обусловлено отсутствием естественной
BP> белорусскоязычной среды.

BP> Воронецкий говорит о критике из-за появления в Белоруссии указателей и
BP> вывесок на белорусском языке. Это не соответствует действительности.

BP> Государственную белорусизацию можно определить как появление
BP> белорусского языка в определённой сфере при помощи административного
BP> ресурса. Дерусификацию можно определить как исчезновение русского
BP> языка из определённой сферы при помощи админстративного ресурса (как
BP> правило, в пользу белорусского).

BP> Таким образом, пример вывески минского вокзала можно разделить на две
BP> составляющие: дерусификация (демонтаж русскоязычной таблички) и
BP> белорусизация (появление белорусскоязычной таблички).

BP> При появлении белорусской таблички в дополнение к русской процесс
BP> являлся бы белорусизацией, но не являлся бы дерусификацией. Критика
BP> направлена именно на аспект дерусификации - лишение граждан
BP> возможности получать информацию на русском языке.

BP> Воронецкий проводит параллель между укреплением роли белорусского
BP> языка в Беларуси и укреплением роли русского языка в России. Это не
BP> является корректным сравнением.

BP> Русский язык является первым усвоенным (родным) для большинства
BP> граждан РФ и поэтому выполняет коммуникативную функцию. Белорусский
BP> язык не является первым усвоенным (родным) для большинства граждан РБ
BP> и поэтому не выполняет коммуникативную функцию. Белорусизация без
BP> дерусификации оставляет для использования более конкурентный русский
BP> язык и поэтому не выполняет своих задач.

BP> Попытки размывать и разрушать русскоязычную среду разбиваются о
BP> сложную математику, которой описывается распространение информации в
BP> обществе. Русскоязычная топонимика была уничтожена для того, чтобы
BP> подтолкнуть граждан использовать отдельные белорусские слова как
BP> первый этап перехода на другой язык. Вместо этого, люди
BP> воспользовались коммуникативной функцией русского языка и передают
BP> друг-другу актуальные названия улиц через устную речь и
BP> негосударственные ресурсы в Интернете. Воронецкий является типичным
BP> некомпетентным исполнителем на должности среднего уровня.

BP> Высказанные им идеи не принадлежат его авторству, а являются
BP> сформулированной государственной политикой. Дерусификация нужна для
BP> изоляции неэффективной белорусской экономики от её поглощения более
BP> компетентными российскими финансово-промышленными группами. При этом
BP> для широких масс она обосновывается следующим: 1. У каждой страны свой
BP> язык/в Белоруссии на белорусском (см. Швейцария, Австрия, Бельгия,
BP> США) 2. Белорусы были русифицированы коммунистами (противоречит
BP> базовой истории, коммунисты проводили белорусизацию, которую частично
BP> копирует Лукашенко) 3. Использование белорусского не достигает 50% (
BP> не достигает даже 10%)( это репрезентация языковой ситуации в
BP> коммуникации, что является отправным фактором)

BP> Риторика исполнителей показывает, что белорусское государство не
BP> боится продолжать дерусификацию, но разочаровано её результатами. В
BP> ближайшее время это сподвигнет власти перейти к более радикальным
BP> формам вытеснения русского языка, что усилит отчуждение между
BP> гражданами и институтами. Виден отрыв номенклатуры от реальности:
BP> языковая политика обосновывается не объективной ситуацией, а
BP> историческими мифами. Такое мышление непременно приведёт к
BP> радикализации белорусского госаппарата.

Какая дерусификация? Что там аффторы курили?

Режим РФ ввиду своей полной импотенции на реальных фронтах работ
выискивает себе цели для так называемых "лёгких побед". Нет бы Америку забодать? Ну слабо же. Может успехи в борьбе с Германией просматриваются?
Нет. Меркелиха только цыкнула - и сразу с укропией побежали транзит-манзит обсуждать. Как, оказывается и унылую украину тоже нельзя вот так вот просто нагнуть? Даже мелкую Латвию и то не получается ущучить.

Ну что остаётся? Остаётся стрелять по своим.

Собсно, вся политика текущего режима РФ это и есть сплошная "победа над своими", или размен своих на - да на какую-то хрень.


Oleg A. Kozhedub

--- GoldED+/W32-MSVC 1.1.5-b20060326
Ответить с цитированием
  #3  
Старый 05.04.2019, 17:14
Boris Paleev
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию О некоторых аспектах белорусизации и дерусификации

Boris Paleev написал(а) к Oleg A. Kozhedub в Apr 19 15:40:50 по местному времени:

Нello Oleg!

Thu Apr 04 2019 21:02, Oleg A. Kozhedub wrote to Boris Paleev:

BP>> https://peremogi.livejournal.com/44277852.html
BP>> О некоторых аспектах белорусизации и дерусификации

BP>> В белорусском государстве сложилось неортодоксальное понимание
BP>> двуязычности. Вместо корректного "информация должна быть доступна на
BP>> обоих языках; навязывание языка не допускается" используется "граждане
BP>> обязаны знать и владеть обоими государственными языками; доступность
BP>> информации на русском языке не гарантируется". Белорусы являются
BP>> носителями русского языка.

BP>> При этом носителей белорусского языка в Беларуси Белоруссии нет: он
BP>> впервые усваивается в школе. Стремясь изменить положение, власти
BP>> прибегают к асимметричной языковой дискриминации, предоставляя всё
BP>> больше критичной информации только на белорусском языке. Националисты
BP>> утверждают о существовании дискриминации белорусского языка, но
BP>> понимаемое под ней обусловлено отсутствием естественной
BP>> белорусскоязычной среды.

BP>> Воронецкий говорит о критике из-за появления в Белоруссии указателей и
BP>> вывесок на белорусском языке. Это не соответствует действительности.

BP>> Государственную белорусизацию можно определить как появление
BP>> белорусского языка в определённой сфере при помощи административного
BP>> ресурса. Дерусификацию можно определить как исчезновение русского
BP>> языка из определённой сферы при помощи админстративного ресурса (как
BP>> правило, в пользу белорусского).

BP>> Таким образом, пример вывески минского вокзала можно разделить на две
BP>> составляющие: дерусификация (демонтаж русскоязычной таблички) и
BP>> белорусизация (появление белорусскоязычной таблички).

BP>> При появлении белорусской таблички в дополнение к русской процесс
BP>> являлся бы белорусизацией, но не являлся бы дерусификацией. Критика
BP>> направлена именно на аспект дерусификации - лишение граждан
BP>> возможности получать информацию на русском языке.

BP>> Воронецкий проводит параллель между укреплением роли белорусского
BP>> языка в Беларуси и укреплением роли русского языка в России. Это не
BP>> является корректным сравнением.

BP>> Русский язык является первым усвоенным (родным) для большинства
BP>> граждан РФ и поэтому выполняет коммуникативную функцию. Белорусский
BP>> язык не является первым усвоенным (родным) для большинства граждан РБ
BP>> и поэтому не выполняет коммуникативную функцию. Белорусизация без
BP>> дерусификации оставляет для использования более конкурентный русский
BP>> язык и поэтому не выполняет своих задач.

BP>> Попытки размывать и разрушать русскоязычную среду разбиваются о
BP>> сложную математику, которой описывается распространение информации в
BP>> обществе. Русскоязычная топонимика была уничтожена для того, чтобы
BP>> подтолкнуть граждан использовать отдельные белорусские слова как
BP>> первый этап перехода на другой язык. Вместо этого, люди
BP>> воспользовались коммуникативной функцией русского языка и передают
BP>> друг-другу актуальные названия улиц через устную речь и
BP>> негосударственные ресурсы в Интернете. Воронецкий является типичным
BP>> некомпетентным исполнителем на должности среднего уровня.

BP>> Высказанные им идеи не принадлежат его авторству, а являются
BP>> сформулированной государственной политикой. Дерусификация нужна для
BP>> изоляции неэффективной белорусской экономики от её поглощения более
BP>> компетентными российскими финансово-промышленными группами. При этом
BP>> для широких масс она обосновывается следующим: 1. У каждой страны свой
BP>> язык/в Белоруссии на белорусском (см. Швейцария, Австрия, Бельгия,
BP>> США) 2. Белорусы были русифицированы коммунистами (противоречит
BP>> базовой истории, коммунисты проводили белорусизацию, которую частично
BP>> копирует Лукашенко) 3. Использование белорусского не достигает 50% (
BP>> не достигает даже 10%)( это репрезентация языковой ситуации в
BP>> коммуникации, что является отправным фактором)

BP>> Риторика исполнителей показывает, что белорусское государство не
BP>> боится продолжать дерусификацию, но разочаровано её результатами. В
BP>> ближайшее время это сподвигнет власти перейти к более радикальным
BP>> формам вытеснения русского языка, что усилит отчуждение между
BP>> гражданами и институтами. Виден отрыв номенклатуры от реальности:
BP>> языковая политика обосновывается не объективной ситуацией, а
BP>> историческими мифами. Такое мышление непременно приведёт к
BP>> радикализации белорусского госаппарата.

OAK> Какая дерусификация? Что там аффторы курили?

Известно какая:

===============
http://by24.org/2019/02/19/no<b>russ...tation</b>now/
С ж/д вокзала Минска убрали вывеску на русском
19.02.2019 13:34

Объяснять гостям из соседнего государства, куда им следует идти с чемоданом, чтобы отправиться домой в Россию, стало немного сложнее: здание вокзала железнодорожной станции "Минск Пассажирский" лишилось своего названия на русском языке. Сегодня, 19 февраля, здесь завершилась реконструкция главного входа, в процессе которой "великому и могучему" места уже не нашлось.

Она красовалась здесь с самого момента сдачи нового вокзального комплекса в эксплуатацию 30 декабря 2000 года. Тогда над центральным входом в здание работы белорусских архитекторов Виктора Крамаренко и Михаила Виноградова смонтировали надпись "Железнодорожный вокзал", выполненную из нержавеющей стали. Сегодня утром она была срезана.
===============

Впрочем, это новое - всего лишь хорошо забытое старое:

===============
http://fakturina.blogspot.com/2014/01/1248.html

Идиш - забытый язык Белоруссии!

А вы знали, что в Белорусской СССР до 1937 года, наравне с белорусским , государственным языком был идиш?

Беларусь - многонациональная страна. На ее территории издревне проживали представители многих наций и национальностей. Возможно, не все знают, что в Беларуси в 1920-30-е годы (вплоть до 1936) было четыре (!) государственных языка. В освобожденном от польской оккупации Минске 31 июля 1920 г. принимается Декларация о провозглашении независимости Советской Социалистической Республики Белоруссия (с декабря 1922 г. - БССР). В Декларации регламентировалось равноправие четырех государственных языков в БССР - белорусского, русского, польского и еврейского (идиш).

Хотя на гербе четыре языка, в качестве государственных использовались лишь два, на которых все и печаталось - идиш и белорусский.

Вот, в качестве подтверждения образец документа довоенного Минска - печать на книге из библиотеки имени Ленина:

Вот вывеска БГУ:

Здание вокзала. Название города воспроизведено на четырех языках: белорусском, русском, польском и идиш.

Орден "Трудового Красного Знамени" Белорусской ССР.

Постановление ЦИК и СНК БССР "Об ордене Трудового Красного Знамени БССР" было вынесено 10 октября 1924 г. Первое награждение состоялось в декабре 1924 г., последнее - в декабре 1932 г. За неимением специального военного ордена, орден Трудового Красного Знамени БССР выдавался и за боевые заслуги. Всего этим орденом было награждено 30 организаций и 139 человек.

Знак ордена представлял собой серебряный треугольный щит, покрытый красной эмалью. В центре ордена на фоне белой эмали - накладная шестерня с красной эмалевой пятиконечной звездой и буквами "СССР" в середине. В нижней части звезды изображены топор и серп, справа от шестерни - три колоса пшеницы, слева - красное знамя. Под ними надпись: "Беларуская Сацыялiстычная Савецкая Рэспублiка". Над щитом надписи слева БССР на еврейском (вайсруссландише социалистише ратнрепублике), справа то же на польском (в то время еврейский и польский языки наряду с русским и белорусским были официальными языками БССР). Под ними надпись "Пролетарыi усiх краiн злучайцеся".
===============

>>[прочий унылый шлак поскипан]

Best regards, Boris

--- Ручка шариковая, цена 1.1.5-021027
Ответить с цитированием
  #4  
Старый 05.04.2019, 23:13
Oleg A. Kozhedub
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию О некоторых аспектах белорусизации и дерусификации

Oleg A. Kozhedub написал(а) к Boris Paleev в Apr 19 21:11:26 по местному времени:

Приветствую Вас, Boris Paleev !

Однажды Пятница Апрель 05 2019 15:40, некто Boris Paleev (2:5020/113.8888) написал Oleg A. Kozhedub про О некоторых аспектах белорусизации и дерусификации следующее:

OAK>> Какая дерусификация? Что там аффторы курили?

BP> Известно какая:

BP> ===============
BP> http://by24.org/2019/02/19/no<b>russ...lway</b>statio
BP> n_now/ С ж/д вокзала Минска убрали вывеску на русском 19.02.2019 13:34

BP> Объяснять гостям из соседнего государства, куда им следует идти с
BP> чемоданом, чтобы отправиться домой в Россию, стало немного сложнее:
BP> здание вокзала железнодорожной станции "Минск Пассажирский" лишилось
BP> своего названия на русском языке. Сегодня, 19 февраля, здесь
BP> завершилась реконструкция главного входа, в процессе которой "великому
BP> и могучему" места уже не нашлось.

Я буду завтра там, посмотрю.


BP> А вы знали, что в Белорусской СССР до 1937 года, наравне с
BP> белорусским , государственным языком был идиш?

Вот уж открытие! :) Да, был. И что?

Oleg A. Kozhedub

--- GoldED+/W32-MSVC 1.1.5-b20060326
Ответить с цитированием
  #5  
Старый 06.04.2019, 00:22
Sergey V. Efimoff
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Re: О некоторых аспектах белорусизации и дерусификации

Sergey V. Efimoff написал(а) к Oleg A. Kozhedub в Apr 19 22:40:30 по местному времени:

# diff You /dev/urandom | patch You, Oleg!

05 Apr 19 21:11, Oleg A. Kozhedub wrote to Boris Paleev:

BP>> Объяснять гостям из соседнего государства, куда им следует идти с
BP>> чемоданом, чтобы отправиться домой в Россию, стало немного сложнее:
BP>> здание вокзала железнодорожной станции "Минск Пассажирский" лишилось
BP>> своего названия на русском языке. Сегодня, 19 февраля, здесь
BP>> завершилась реконструкция главного входа, в процессе которой "великому
BP>> и могучему" места уже не нашлось.
OAK> Я буду завтра там, посмотрю.

Заодно объявления по громкой связи послушай. Одним из первых звоночков вна Украине для меня явилось то, что перестали транслировать объявления по-русски в Харькове, Киеве, и (внезапно) в Симферополе.

//Risky [RZ3DTM]

--- GoldED+/BSD 1.1.5
Ответить с цитированием
  #6  
Старый 06.04.2019, 10:22
Igor Vinogradoff
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию О некотоpых аспектах белоpусизации и деpусификации

Igor Vinogradoff написал(а) к Sergey V. Efimoff в Apr 19 09:10:27 по местному времени:

Нello Sergey* *V.
BP>>> Объяснять гостям из соседнего госудаpства, куда им следует идти с
BP>>> чемоданом, чтобы отпpавиться домой в Россию, стало немного сложнее:
BP>>> здание вокзала железнодоpожной станции "Минск Пассажиpский"
BP>>> лишилось своего названия на pусском языке. Сегодня, 19 февpаля,
BP>>> здесь завеpшилась pеконстpукция главного входа, в пpоцессе котоpой
BP>>> "великому и могучему" места уже не нашлось.
OAK>> Я буду завтpа там, посмотpю.

SVE> Заодно объявления по гpомкой связи послушай. Одним из пеpвых звоночков
SVE> вна Укpаине для меня явилось то, что пеpестали тpанслиpовать объявления
SVE> по-pусски в Хаpькове, Киеве, и (внезапно) в Симфеpополе.

Ну спpавледивости для наша "Укpозалезница" вообще была всегда "впеpде". Достаточно вспомнить их сайт котоpый ещё в сеpедине 2000-х полностью пеpешёл на укpаинский и как по этому поводу матюгались pижские коллеги, котоpым надо было купить билет в к-нить очеpедной Радивилов или Дубpовицу на объект. Пpиходилось им помогать pазобpаться. Потом после долгих матюгов клиентов они добавили... английский.

А по мне - так это пpекpасно. Хоpошо знающие pусский язык уже сейчас на Укpаине - "элита", как pаньше были те, кто знал хоpошо английский. Ибо пpетендуют в России не на должности "таджиков-хачиков", а на инженеpные и те же упpавленческие. А так хоpоший индикатоp и pаньше был и тепеpь тем более - "оно откpыло pот на мове" и в 99% случаев сpазу "маpкеp", как именно с "этим" надо обpащаться.

Bye, Sergey V. Efimoff, 06 апpеля 19
--- FIPS/IP <build 01.14>
Ответить с цитированием
  #7  
Старый 06.04.2019, 22:31
Cheslav Osanadze
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Re: О некоторых аспектах белорусизации и дерусификации

Cheslav Osanadze написал(а) к Boris Paleev в Apr 19 20:08:31 по местному времени:

Привет Boris!

05 Апр 19 15:40, Boris Paleev -> Oleg A. Kozhedub:

OAK>> Какая дерусификация? Что там аффторы курили?

BP> Известно какая:

BP> ===============
BP> http://by24.org/2019/02/19/no<b>russ...lway</b>statio
BP> n_now/ С ж/д вокзала Минска убрали вывеску на русском 19.02.2019 13:34

BP> Объяснять гостям из соседнего государства, куда им следует идти с
BP> чемоданом, чтобы отправиться домой в Россию, стало немного сложнее:

Я хочу спросить. так, не ради флейма. А на Белорусском вокзале таблички на двух языках? В том, который из России? (Просто не обращал внимание).

Или опять - одни, выше вторых?

(если что, прошу прощения за возможно ошибочные точки, вместо запятых и пропуск заглавных в моих сообщениях. Постараюсь избегать, но не всегда получается).

...



Cheslav.



... Это глупость вообще, но мне знакомая песня.(Чеpномыpдин)
--- ...
Ответить с цитированием
  #8  
Старый 07.04.2019, 21:32
Boris Paleev
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию О некоторых аспектах белорусизации и дерусификации

Boris Paleev написал(а) к Cheslav Osanadze в Apr 19 09:28:02 по местному времени:

Нello Cheslav!

Sat Apr 06 2019 20:08, Cheslav Osanadze wrote to Boris Paleev:

OAK>>> Какая дерусификация? Что там аффторы курили?

BP>> Известно какая:

BP>> ===============
BP>> http://by24.org/2019/02/19/no<b>russ...lway</b>statio
BP>> n_now/ С ж/д вокзала Минска убрали вывеску на русском 19.02.2019 13:34

BP>> Объяснять гостям из соседнего государства, куда им следует идти с
BP>> чемоданом, чтобы отправиться домой в Россию, стало немного сложнее:

CO> Я хочу спросить. так, не ради флейма. А на Белорусском вокзале таблички
CO> на двух языках? В том, который из России? (Просто не обращал внимание).

Таблички на московском Белорусском вокзале обязаны быть только на государственном языке согласно Конституции РФ, т.е. на русском. Всё остальное - по желанию. Например, к ЧМ-2018 были повешены ещё и таблички на английском.

А вот по Конституции Белоруссии государственные языки - белорусский и русский (статья 17), т.е. таблички на минском вокзале обязаны быть на двух языках - белорусском и русском, а дополнительные языки - по желанию.

И да, от факта существования Союзного государства состав гос.языков в государствах-участниках не меняется, т.к. в договоре о создании союзного государства http://docs.cntd.ru/document/901756243 (статья 11) сказано: "Официальными языками Союзного государства являются государственные языки государств-участников без ущерба для конституционного статуса их государственных языков".

CO> Или опять - одни, выше вторых?

Получается, что в Белоруссии - да.

CO> (если что, прошу прощения за возможно ошибочные точки, вместо запятых
CO> и пропуск заглавных в моих сообщениях. Постараюсь избегать, но не
CO> всегда получается).

Best regards, Boris

--- Ручка шариковая, цена 1.1.5-021027
Ответить с цитированием
  #9  
Старый 07.04.2019, 22:02
Cheslav Osanadze
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Re: О некоторых аспектах белорусизации и дерусификации

Cheslav Osanadze написал(а) к Boris Paleev в Apr 19 19:51:26 по местному времени:

Привет Boris!

07 Апр 19 09:28, Boris Paleev -> Cheslav Osanadze:


CO>> Я хочу спросить. так, не ради флейма. А на Белорусском вокзале
CO>> таблички на двух языках? В том, который из России? (Просто не
CO>> обращал внимание).

BP> Таблички на московском Белорусском вокзале обязаны быть только на
BP> государственном языке согласно Конституции РФ, т.е. на русском. Всё
BP> остальное - по желанию. Например, к ЧМ-2018 были повешены ещё и
BP> таблички на английском.

BP> А вот по Конституции Белоруссии государственные языки - белорусский и
BP> русский (статья 17), т.е. таблички на минском вокзале обязаны быть
BP> на двух языках - белорусском и русском, а дополнительные языки - по
BP> желанию.

Хм. Интересно.

...


Cheslav.



... Всё не так плохо как вы думаете, все намного хуже
--- ...
Ответить с цитированием
  #10  
Старый 08.04.2019, 21:13
Борис Мордасов
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию О некотоpых аспектах белоpусизации и деpусификации

Борис Мордасов написал(а) к Igor Vinogradoff в Apr 19 19:53:23 по местному времени:

Нello, Igor!



IV> Ну спpавледивости для наша "Укpозалезница" вообще была всегда "впеpде". Достаточно вспомнить их сайт котоpый ещё в сеpедине 2000-х полностью пеpешёл на укpаинский и как по этому поводу матюгались pижские коллеги, котоpым надо было купить билет в к-нить очеpедной Радивилов или Дубpовицу на объект. Пpиходилось им помогать pазобpаться. Потом после долгих матюгов клиентов они добавили... английский.

Поздравляю Вас соврамши! (с)
Вот покупка билетов он-лайн вполне доступна на русском языке: https://booking.uz.gov.ua/ru/

С наилучшими пожеланиями, Борис Мордасов.

ЗЫ И не надоело тебе ... как бы помягше сказать ... вводить людей в заблуждение? Особенно там, где инфа проверяется на счёт "Раз!"

--- wfido
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 09:22. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot