#231
|
|||
|
|||
тест
Irina R. Kapitannikova написал(а) к Эдуардыч в Mar 16 00:16:43 по местному времени:
Салют! 03 03 2016, Эдуардыч говорит Irina R. Kapitannikova: IK>>>> победу, да сумею убедить", фу ты ну ты. Прям как шляпу надели. Э>>> Одели! :))) IK>> Да!! От баре, ложут свои шляпы на стол и ложут, хоть ты им что! IK>> Нет покласть на полочку, аль на вешалку. Хвостом среди барынь IK>> покрутит, соловьём поразливается и в кабак. Цилиндру свою одел и IK>> пошёл, тросточкой по земле чертит, усишшы напомажены, чисто павли IK>> какой, прости хосподи. Э> Точно! Всё правильно сказала, по-народному, по-сермяжному. Вот это оно Э> живой язык, которому никакие законы не писаны, окромя невысказанных. Когда я на почте служил ямщиком (зачёркнуто)... когда я работала с иностранцами на разных мероприятиях - устный перевод туда-сюда, по вечерам тянуло изъясняться исключительно в вышепоюзанной манере. Лицевые мышцы и психика за день уставали от чужеродных звуков/смыслов настолько, что стиль "инда взопрели озимые" просто спасал. Не хотелось и думать об английском. Но от "ложить", "одеть пальто" и пр., уши всё равно сворачивались в трубочку, как и во всякое прочее время. Т.е., есть норма и норма. Норма литязыка, норма народного старого русского, норма разговорной речи. "Одеть что-л." и "ложить" ни к одной норме не относится, это просторечие, оно в принципе анормативно, с кучей пластов и наслоенией. IK>> Что-то мне такой дискурс ниочинь, как говорят в интернетах. Прям IK>> совсем ниочинь. Не дай бог победит, тогда только взять плакатик и IK>> нарисовать на нём одну букву - Ё. И стоять в одиночном пикете у ИРЛИ. Э> Просто у тебя такие вещи ассоциируются с безграмотностью, в то время как Э> это -- другая грамотность. После реформы 18 года бывшие вон носы морщили Э> на отсутствие ятей да ижиц, да "аго" всякаго. Неграмотно оно для них Э> звучало и по-мужицки. Ненене, безграмотность и есть. Она таки существует. :) http://www.krugosvet.ru/enc/gumanita...RECНIE.html?p age=0,0 Э> А попытки победить были, стоит вспомнить только планы хрущёвской реформы Э> русского языка по образцу украинского. Бог уберёг... Свят, свят, свят. Пока, Ир.К. ... sun and moon, sin at noon, time goes --- |
#232
|
|||
|
|||
тест
Irina R. Kapitannikova написал(а) к Эдуардыч в Mar 16 00:56:17 по местному времени:
Салют! 03 03 2016, Эдуардыч говорит Irina R. Kapitannikova: IK>>>> https://www.youtube.com/watch?v=PlavRr3ey8Y Э>>> Весёлое русское кантри. Или надо говорить "русский кантри"? IK>> Раз музыка, значит, кантря! Э> Логично. Русская, значить, кантря. Э>>> Хотя мелодически -- сплошной Ариэль, "Порушка-Параня". IK>> Мелодически доремифасольляси, кмк, а стиль фолк-рок же. Э> Точно. Зачем народу диезы? Обрежутся ещё, да и даже не поймут, обо что. А о бемоли поцарапаются. Собссно, я имела в виду - всего 7 нот, если ты про мелодическую схожесть. Коей там, собссно, не просматривается, кмк. Пока, Ир.К. ... sun and moon, sin at noon, time goes --- |
#233
|
|||
|
|||
тест
Irina R. Kapitannikova написал(а) к Dimmy Timchenko в Mar 16 01:13:50 по местному времени:
Салют! 03 03 2016, Dimmy Timchenko говорит Irina R. Kapitannikova: DT>>> Сейчас вроде опять палетоты в моду входят, видел на молодёжи. Только DT>>> они укороченные и приталенные. IRK>> Есть и длинные, только всё, увы, на стройных. Перелистаешь этак IRK>> пОльты на вешалке в магазине и пригорюнишься - где мой 44-й размер? IRK>> Куда-куда и всё такое. DT> Я, собственно, о юношах. :) Женщины-то и девушки всегда носят очень DT> разное. Я видела и длинные пальто на юношах, в основном, конечно, на подиуме и прочих променадах. С этими длинными полами в любом транспорте неудобно. IRK>> Я это к тому, что "пальто" не готово таки настолько обрусеть. IRK>> Род сменило, а дальше ни шагу. Пока, по кр. мере. DT> Я вообще куртки предпочитаю. :) Легче, удобнее. Климат - позволяет... DT> Вот в этом году у нас зимы было - недели три... Куртец функциональнее, пальто красивее и теплее, если не полу-. А климат - этой зимой у меня даже зимней куртки не было. Вполне хватило тёплого свитера под тонкую осеннюю. И окна не утепляли, воистину оно, глобальное. Пока, Ир.К. ... sun and moon, sin at noon, time goes --- |
#234
|
|||
|
|||
Re: тест
Юрий Григорьев написал(а) к Sergej Solowjow в Mar 16 16:05:53 по местному времени:
Привет, Sergej! 03 марта 2016 в 15:24 ты писал(а) для Dimmy Timchenko : ======================================================= SS> Am 03.03.2016 um 07:05 schrieb Dimmy Timchenko: DT>> Нello Sergej. DT>> Thu Mar 03 2016 09:23, Sergej Solowjow wrote to Oleg Redut: SS>>> Продолжать? Это я к тому, что основообразующим словом SS>>> являлось слово "сосать", и по логике должно было получиться SS>>> пропылесосУ. Но искать логику в русской грамматике, SS>>> словообразовании - дело, как минимум, забавное :-) DT>> Русский ещё ничего, ты на аглицкий посмотри. :) SS> Не хочу. Да и какое там словообразование то? На каждое слово 50 SS> значений. Сплошные омонимы. В немецком же - синонимы.Каждому понятию SS> найдётся с десяток слов. А уж словообразование!!! SS> "Donauschiffkatitaenmuetze" ;-) =========Beginning of the citation============== М.Твен о свойстве немецкого языка "нанизывать" слова (рассказ-шутка) <В одной газете я сам читал одну весьма занятную историю. Готтентоты (по нем. Нottentoten), как известно ловят в пустынях кенгуру (Вeutеlratte - сумчатая крыса). Они обычно сажают их в клетки (Коttег), снабженные решетчатыми крышками (Lattergitter) для защиты от непогоды (Unwetter) Благодаря замечательным правилам немецкой грамматики все это вместе - кенгуру и клетки - получает довольно удобное название: Lattergitterunwetterkоttегbeutelratte Однажды в тех местах, в г.Шраттельроттэле, был схвачен негодяй, убивший готтентотку, мать двоих детей - Ноttentotenmuttег, а ее убийца получил название Schrattelrottelhottentotenmutterantater, ибо убийца по -немeцки Antater. Преступника поймали и за неимением других помещений посадили в одну из клеток для кенгуру. Он бежал и снова был изловлен. Счастливый своей удачей негр - охотник быстро явился к старшине племени. - Я поймал этого Веutelratte! Кенгуру! - в волнении вскричал он. - Кенгуру? Какого? - сердито спросил встревоженный начальник. - Как какого? Этого самого! - Lattergitterunwetterkоttегbeutelratte - Яснее! Таких у нас много... Непонятно почему ты так радуешься? -Ах ты, несчастье какое! - возмутился негр. Положил на землю лук и стрелы, набрал в грудь воздуха и выпалил: - Я поймал Schrattelrottelhottentotenmutterantaterlattergitterunwetterbeutelratte! Вот кого! Тут начальник подскочил, точно подброшенный пружиной. - Так что ты мне сразу не сказал так коротко и ясно как сейчас?> =========The end of the citation================ ======================================================= Юрий Григорьев. Сайт: http://grigorew.wordpress.com/ --- FIDOGATE 5.1.7ds |
#235
|
|||
|
|||
Re: тест
Sergej Solowjow написал(а) к Dimmy Timchenko в Mar 16 03:51:02 по местному времени:
Am 03.03.2016 um 17:40 schrieb Dimmy Timchenko: SS>> Все достоинства кабачка "умирают", когда рядом оказывается SS>> баклажан :-) Это вообще - царь-овощ... DT> Баклажан - острый слишком. В икре хорош, а так... Для меня есть два запаха, от которых я, даже будучи сытым перехожу в "голодное" состояние. Это запах жарящегося лука и запах жарящихся баклажан :-) -- Удачи! Сергей --- FIDOGATE 5.1.7ds |
#236
|
|||
|
|||
Re: тест
Sergej Solowjow написал(а) к Dimmy Timchenko в Mar 16 03:56:33 по местному времени:
Am 03.03.2016 um 17:45 schrieb Dimmy Timchenko: IRK>> Я это к тому, что "пальто" не готово таки настолько IRK>> обрусеть. Род сменило, а дальше ни шагу. Пока, по кр. мере. DT> Я вообще куртки предпочитаю. :) Легче, удобнее. Климат - DT> позволяет... Вот в этом году у нас зимы было - недели три... Моя знакомая из Канады, приезжая к нам, выдала. На них посмотри - у них в Европе мужики в пальто ходят. Они что - все голубые? Ну понятно - настоящий мужик (читай канадский лесоруб) должен ходить в куртке. Это, кстати, о морозах и куртках :-) -- Удачи! Сергей --- FIDOGATE 5.1.7ds |
#237
|
|||
|
|||
Re: тест
Sergej Solowjow написал(а) к Alexander Hohryakov в Mar 16 04:01:43 по местному времени:
Am 03.03.2016 um 19:16 schrieb Alexander Нohryakov: SS>> Кстати, про лук. А вот он тоже "еда". Для меня жареный лук SS>> (просто, без ничего) - вполне себе гарнир... (к мясу) :-) AН> Жареный - он не без ничего, он с маслом. А летом хорош зелёный AН> лук. Ложкой его потопчешь, сметаной окропишь, м-м-м. Можно и к AН> мясу. Начал правильно, а закончил... Не - я со сметаной салаты не люблю - с оливковым маслом. Я два года назад сам из Греции 15 л привёз. Теперь знакомый каждый год литров по 25 привозит :-) -- Удачи! Сергей --- FIDOGATE 5.1.7ds |
#238
|
|||
|
|||
Re: тест
Sergej Solowjow написал(а) к Sergej Solowjow в Mar 16 04:05:59 по местному времени:
Am 04.03.2016 um 01:51 schrieb Sergej Solowjow: SS> Для меня есть два запаха, от которых я, даже будучи сытым SS> перехожу в "голодное" состояние. Это запах жарящегося лука и SS> запах жарящихся баклажан :-) Или таки "баклажанов"? :-) -- Удачи! Сергей --- FIDOGATE 5.1.7ds |
#239
|
|||
|
|||
тест
Dimmy Timchenko написал(а) к Irina R. Kapitannikova в Mar 16 05:38:44 по местному времени:
Нello Irina. Thu Mar 03 2016 18:52, Irina R. Kapitannikova wrote to Sergej Solowjow: SS>> Кстати, про лук. А вот он тоже "еда". Для меня жареный лук (просто, SS>> без ничего) - вполне себе гарнир... (к мясу) :-) IRK> А так и есть. Это объективный гарнир. :) У англичанцев блюдо в IRK> ресторациях - stake & onions. Разве не steak? Dimmy. --- |
#240
|
|||
|
|||
тест
Dimmy Timchenko написал(а) к Irina R. Kapitannikova в Mar 16 05:40:29 по местному времени:
Нello Irina. Fri Mar 04 2016 00:16, Irina R. Kapitannikova wrote to Эдуардыч: IRK> Т.е., есть норма и норма. Норма литязыка, норма народного старого IRK> русского, норма разговорной речи. "Одеть что-л." и "ложить" ни к IRK> одной норме не относится, это просторечие, оно в принципе IRK> анормативно, с кучей пластов и наслоенией. Как-то сейчас "одеть" встречается повсеместно, в том числе в текстах. "Надеть", видимо, переходит в разряд архаизмов... Dimmy. --- |