#11
|
|||
|
|||
Буджолд Лоис - В свободном падении
Alexander Polozov написал(а) к Maxim Sokolsky в Jun 17 23:52:04 по местному времени:
Привет, Maxim! Ответ на сообщение Maxim Sokolsky (2:5020/828.777) к Alexander Polozov, написанное 15 июн 17 в 11:41: MS> Это явно не тот Желязны, которого стоит так читать. Если говорить о MS> всей серии в общем, то она провальная. Задумка и мир интеерсные, но MS> само действие большей частью скучное - имеет смысл читать полторы MS> книги про первого героя и менее чем одну про его сына, остальное - MS> жвачка, написанная, чтобы кушать автору было что. Ну не знаю, я его давно читал, мне тогда почти вся доступная фантастика нравилась, но в памяти весь цикл оставил очень хзорошие впечатления (да и перечитывал я его не один раз, что при чтении на английском нехило так помогает в трудных местах). MS> Джека Вэнса сериалы не читал? Он из старой школы - космоопера, фэнтези MS> - лёгкие динамичные сюжеты - в общем и целом мне его сериалы сильно MS> понравились. Почти всё из свежего у него прочитал. Очень на уровне, MS> особенно если сравнивать с тем, что сейчас публикуют. Залез на флибусту - глянул. Судя по всему кое-что из него читал, но в стародавние времена, когда публиковали не циклами, а в сборниках отдельными романами (пара его книг даже кажись в бумаге на полке ещё стоит). И по ретроспективным ощещениям, тогда он меня, в отличии от того же Желязны, особо не зацепил. ЗЫ: Так то у меня в планшет много чего из старой англоязычной фантастики напихано, начиная с Азимова и Бредбери, но что-то откладываю, да откладываю :-) Прокрастинация в полный рост :-) Со всеми пожеланиями, Alexander Polozov ... Так обдолбаться невозможно, таким можно только родиться --- GoldED+/LNX 1.1.5 (Linux 4.11.0-pf3 CPU UNKNOWN) |
#12
|
|||
|
|||
Re: Буджолд Лоис - В свободном падении
Sergei Nickolaev написал(а) к Alexander Polozov в Jun 17 16:46:23 по местному времени:
Привет! 14.06.2017 7:23, Alexander Polozov пишет: > ЗЫ3: Ломаю голову, что-б ещё такого масштабного, но интересного на английском прочесть, может на "Янтарные хроники" замахнуться? Amber - хорош, но читать нужно оригинал, переводы (на мой вкус, разумеется) неудачные, причем - все ... Что почитать - у той же Бужолд тетралогия "The Sharing Knife" мне прокатила даже больше, чем Барраярский цикл. Очень советую C. J. Cherryh, но только в оригинале. Увы, но ее, почему-то переводили весьма неважно. Мир "Union-Alliance" - бОльшая часть произведений великолепна (не все). Очень хороши "The Gene Wars" и "Sword of Knowledge". Дилогия "Finisterre" - чуть уступает, но все равно, очень неплоха. Большой цикл "Foreigner" - может быть, несколько простоват, но увлек меня в свое время настолько, что я прочитал все вышедшие к тому времени книги подряд, что я очень редко делаю (обычно устраиваю перерыв и читаю кого-нибудь другого). Можете считать хвастовством, но лучший по качеству текстов комплект книг Черри - мой :-). Подбирается на рутрекере и на буктрекере (оба заблокированы). Или прямо попросить у меня - способ переслать найдем ... Ну и Gene Wolfe, разумеется. Читать только оригинал и только когда будешь уверен в своем английском. Великолепный (хотя и сложный) язык. Художественный уровень - 6 по 5-ти бальной шкале :-) И общее - ко всем, кто читает на английском (или пытается) - по поводу книжек, это ко мне :-) Я иногда сам удивляюсь тому, что находится у меня на складе :-). Разумеется всем фидошникам - все, всегда, и в первую очередь :-) Сергей --- Это сообщение проверено на вирусы антивирусом Avast. https://www.avast.com/antivirus --- FIDOGATE 5.1.7ds |
#13
|
|||
|
|||
Буджолд Лоис - В свободном падении
Maxim Sokolsky написал(а) к Alexander Polozov в Jun 17 09:45:16 по местному времени:
Привет, Alexander! MS>> говорить о всей серии в общем, то она провальная. Задумка и мир MS>> интеерсные, но само действие большей частью скучное - имеет смысл MS>> читать полторы книги про первого героя и менее чем одну про его MS>> сына, остальное - жвачка, написанная, чтобы кушать автору было MS>> что. AP> Ну не знаю, я его давно читал, мне тогда почти вся доступная AP> фантастика нравилась, но в памяти весь цикл оставил очень хзорошие AP> впечатления (да и перечитывал я его не один раз, что при чтении на AP> английском нехило так помогает в трудных местах). в девяностые, да. Цикл амберовский - и я был под впечатлением. Но тогда я не читал у Роджера его внесерийные книги - его вершины, а автора нужно оценивать по ним. MS>> Джека Вэнса сериалы не читал? Он из старой школы - космоопера, MS>> фэнтези - лёгкие динамичные сюжеты - в общем и целом мне его MS>> сериалы сильно понравились. Почти всё из свежего у него прочитал. MS>> Очень на уровне, особенно если сравнивать с тем, что сейчас MS>> публикуют. AP> Залез на флибусту - глянул. Судя по всему кое-что из него читал, но в AP> стародавние времена, когда публиковали не циклами, а в сборниках AP> отдельными романами (пара его книг даже кажись в бумаге на полке ещё AP> стоит). И по ретроспективным ощещениям, тогда он меня, в отличии от AP> того же Желязны, особо не зацепил. И я у него в 90-е местами романы читал - кое-какие и отдельные. И тоже тогда не зацепил. Рассказы были - в фантатико-детективном жанре, серия - про инопланетного-детектива - даже как сейчас сюжет одного рассказ помню "Воины Кокода" - потому что с юмором и перевод был хороший - всё это было в серии мировской фантастки. Но рассказ - что - он короткий - а автор именно в длинных вещах раскрылся. Выходили у него повести - самая известная "Последний замок", - повесть неплохая - её в каком-то лохматом году тоже Хьюго дали, но так после Сильверберг и Муркок свои подражания писали, а я читал сперва их - оно как-то уж и не смотрелось. Был цикл в девяностые опубликован "Властители зла" - романы с одним героев, в стиле Дюма "Граф Монте-Кристо", только всё в космосе происходит и герой в каждой книге мстит уже другому Властителю - но перевод там был ух и ах. Ещё что-то было, но но уже не помню. AP> ЗЫ: Так то у меня в планшет много чего из старой англоязычной AP> фантастики напихано, начиная с Азимова и Бредбери, но что-то AP> откладываю, да откладываю :-) Прокрастинация в полный рост :-) Да Азимова - уже и не хочется, прочитано многое, и как-то он уж очень детский. Ну это всё равно что Жюля Верна читать - при всём моём уважении к фантазии этого автора, к его популяризации науки и географических открытий - это уже неинтеерсно. У Бредбери много рассказов вышло - которые не переводили. Сейчас Курта Воннегута читаю - сборник рассказов, называется "Добро пожаловать в обезьянник". На бумажке - попал в руки, грех не прочитать :) Тоже - относительно недавний перевод, Астрель-АСТ 2012 г., четыре рассказ прочитал - два на 5+, а два не понравилось. Короче, есть что приличного почитать - из нечитанного ранее. С наилучшими пожеланиями, Maxim. --- -А жаль, что во времена неандертальцев не было фидонета |
#14
|
|||
|
|||
Re: Буджолд Лоис - В свободном падении
Vladimir Fyodorov написал(а) к Maxim Sokolsky в Jul 17 10:22:40 по местному времени:
Разнообразно приветствую тебя, Maxim! 15 Июня 2017, Vladimir Fyodorov писАл к Maxim Sokolsky следующее: MS>> 3. "Большая планета" и "Плавучие театры Большой Планеты" MS>> https://fantlab.ru/work13422 VF> Спасибо за описание. Буду читать. Кстати, начал читать "Плавучие театры". Всё так, сначала идёт туго, к третьей главе малость повеселее. Кстати, бесит, что все диалоги в кавычках, а не с тире. Это так во всех книгах Вэнса? Или, может, переводчики постарались? Всяческих благ. Искренне Ваш, Vladimir Fyodorov, эсквайр. ... Вступайте в секту атеистов седьмого дня! --- GoldED+/OSX 1.1.5-b20170303 |
#15
|
|||
|
|||
Re: Буджолд Лоис - В свободном падении
Sergei Nickolaev написал(а) к Vladimir Fyodorov в Jul 17 22:14:30 по местному времени:
Привет! 11.07.2017 9:22, Vladimir Fyodorov пишет: > MS>> 3. "Большая планета" и "Плавучие театры Большой Планеты" > MS>> https://fantlab.ru/work13422 > VF> Спасибо за описание. Буду читать. > > Кстати, начал читать "Плавучие театры". Всё так, сначала идёт туго, к третьей главе малость повеселее. Кстати, бесит, что все диалоги в кавычках, а не с тире. Это так во всех книгах Вэнса? Или, > может, переводчики постарались? На английском - так и положено :-). За правильное оформление отвечают, по-моему, не переводчики. Для текста на русском должно, конечно, вызывать некоторое раздражение. Кстати, автор наиболее известен и знаменит не этой дилогией, а циклом "Умирающая Земля". Сергей --- Это сообщение проверено на вирусы антивирусом Avast. https://www.avast.com/antivirus --- FIDOGATE 5.1.7ds |
#16
|
|||
|
|||
Re: Буджолд Лоис - В свободном падении
Vladimir Fyodorov написал(а) к Sergei Nickolaev в Jul 17 10:10:30 по местному времени:
Разнообразно приветствую тебя, Sergei! 11 Июля 2017, Sergei Nickolaev писАл к Vladimir Fyodorov следующее: >> MS>> 3. "Большая планета" и "Плавучие театры Большой Планеты" >> MS>> https://fantlab.ru/work13422 >> VF> Спасибо за описание. Буду читать. >> Кстати, начал читать "Плавучие театры". Всё так, сначала идёт туго, >> к третьей главе малость повеселее. Кстати, бесит, что все диалоги в >> кавычках, а не с тире. Это так во всех книгах Вэнса? Или, может, >> переводчики постарались? SN> На английском - так и положено :-). За правильное оформление отвечают, SN> по-моему, не переводчики. Для текста на русском должно, конечно, SN> вызывать некоторое раздражение. SN> Кстати, автор наиболее известен и знаменит не этой дилогией, а циклом SN> "Умирающая Земля". Я бегло посмотрел список его книг, обратил внимание на цикл "Галактический следопыт" ("Туристическое агентство Собачьей Слободы", "Очередь Фрайцке"). Всегда любил фантастические детективы. Поставил в очередь. Всяческих благ. Искренне Ваш, Vladimir Fyodorov, эсквайр. ... Отправь немножко мне ююков мылом --- GoldED+/OSX 1.1.5-b20170303 |
#17
|
|||
|
|||
Буджолд Лоис - В свободном падении
Maxim Sokolsky написал(а) к Vladimir Fyodorov в Sep 17 16:28:18 по местному времени:
Привет, Vladimir! 11 июл 17 10:22, Vladimir Fyodorov -> Maxim Sokolsky в сообщении по ссылке area://su.books?msgid=2:50/15+59647cc3: MS>>> 3. "Большая планета" и "Плавучие театры Большой Планеты" MS>>> https://fantlab.ru/work13422 VF>> Спасибо за описание. Буду читать. VF> Кстати, начал читать "Плавучие театры". Всё так, сначала идёт туго, к VF> третьей главе малость повеселее. Дочитал наверное? И как? VF> Кстати, бесит, что все диалоги в кавычках, а не с тире. Это так во VF> всех книгах Вэнса? Или, может, переводчики постарались? Нет, это только в переводах одного Александра Фета :) С наилучшими пожеланиями, Maxim. --- -А жаль, что во времена неандертальцев не было фидонета |
#18
|
|||
|
|||
Буджолд Лоис - В свободном падении
Maxim Sokolsky написал(а) к Sergei Nickolaev в Sep 17 16:44:36 по местному времени:
Привет, Sergei! 11 июл 17 22:14, Sergei Nickolaev -> Vladimir Fyodorov в сообщении по ссылке area://su.books?msgid=2:5020/2140.2+5420b762: SN> Кстати, автор наиболее известен и знаменит не этой дилогией, а циклом SN> "Умирающая Земля". Но и не показатель, что автор умел делать. Явно не вершина, просто цикл рассказов - от начинающего автора с фантазией, но ещё не умеющего писать крупные вещи. Время было другое - конец 50-х, начало 60-ых. Тогда и "ВК" ещё не вышел, да фэнтези как жанра считай не было - потому цикл произвёл впечатление. А Вэнс - умелый сериальщик, и именно его серийные романы, написанные в 70-е и 80-е стоит ныне поглядеть - благо они стали доступны. Автор, конечно, не Стругацкие или Лем, особых идей у него не ищите. Но в плане увлекательного путешествия в вымышленные миры - автор молоца был. Умел развлекать читателя. С наилучшими пожеланиями, Maxim. --- -А жаль, что во времена неандертальцев не было фидонета |
#19
|
|||
|
|||
Re: Буджолд Лоис - В свободном падении
Vladimir Fyodorov написал(а) к Maxim Sokolsky в Sep 17 17:20:14 по местному времени:
Разнообразно приветствую тебя, Maxim! 04 Сентября 2017, Maxim Sokolsky писАл к Vladimir Fyodorov следующее: MS>>>> 3. "Большая планета" и "Плавучие театры Большой Планеты" MS>>>> https://fantlab.ru/work13422 VF>>> Спасибо за описание. Буду читать. VF>> Кстати, начал читать "Плавучие театры". Всё так, сначала идёт VF>> туго, к третьей главе малость повеселее. MS> Дочитал наверное? И как? Читать можно, но в целом без восторга. Так, тема железа как основного мерила ценности совсем не раскрыта. Нет героев, за которых хотелось бы переживать, просто описание каких-то событий. Персонажи говорят очень неестественно, используя художественные речевые обороты, которые в обычных диалогах никто не произносит. Хотя сюжет довольно оригинален, тут не поспоришь. VF>> Кстати, бесит, что все диалоги в кавычках, а не с тире. Это так VF>> во всех книгах Вэнса? Или, может, переводчики постарались? MS> Нет, это только в переводах одного Александра Фета :) Поубивал бы. Прочитал следом ещё "Галактического следопыта", и там такая же беда. И с кавычками, и в целом с произведениями. Всяческих благ. Искренне Ваш, Vladimir Fyodorov, эсквайр. ... И байтики кровавые в глазах ... --- GoldED+/W64-MSVC 1.1.5-b20170303 |
#20
|
|||
|
|||
Буджолд Лоис - В свободном падении
Maxim Sokolsky написал(а) к Vladimir Fyodorov в Sep 17 09:21:00 по местному времени:
Привет, Vladimir! 04 сен 17 17:20, Vladimir Fyodorov -> Maxim Sokolsky в сообщении по ссылке area://su.books?msgid=2:50/15+59ad63cc: VF>>> туго, к третьей главе малость повеселее. MS>> Дочитал наверное? И как? VF> Читать можно, но в целом без восторга. Так, тема железа как основного VF> мерила ценности совсем не раскрыта. Нет героев, за которых хотелось бы VF> переживать, просто описание каких-то событий. Персонажи говорят очень VF> неестественно, используя художественные речевые обороты, которые в VF> обычных диалогах никто не произносит. VF> Хотя сюжет довольно оригинален, тут не поспоришь. Он вообще мастер увлекательный сюжетов - притом что крутятся они часто вокруг банальных вещей. А бывает и просто глупых :) Есть у него повесть - в нём показан мир("Синий мир"), где нет суши вообще, а жители (потомки прилетевших с Земли колонистов) живут на плавучих островах. Все они страдают от морских чудовищ, разрушающих эти острова - и едят поселян. Ну так вот - чтобы убить их им нужно железо - а руды нет - и вот они из крови, которую выпаривают и химически выделяют железо - делают орудия и плавят сталь. Чушь полная - но сюжетно очень неплохо написано - читать интересно :) VF>>> Кстати, бесит, что все диалоги в кавычках, а не с тире. Это так VF>>> во всех книгах Вэнса? Или, может, переводчики постарались? MS>> Нет, это только в переводах одного Александра Фета :) VF> Поубивал бы. Прочитал следом ещё "Галактического следопыта", и там VF> такая же беда. И с кавычками, и в целом с произведениями. Ну тот же переводчик. Это притом, что в целом он неплохо фразы на русском стоит. Из не его - и относительно хороших переводов - запомнилось "Эмфирион"(Эмфирио) - точно не Фэт переводил, отдельный роман - отдалённо напоминающий "Овод" - про революционера, пытающегося бороться с системой. И "Хроники Кардвола" - про планету-заповедник, довольно увлекательная трилогия - я уже о ней писал. Там два перевода Фэта и второй - ничего. А вообще, если тебя кавычки так бесят и мешают - вставляешь текст в Word - далее "Замена". В поле что менять вводишь новый абзац(^p)открыващая кавычка - в поле На что менять - пробел длинное тире пробел. И заменить всё. С закрывающей кавчкой чуть сложнее. Два варианта - сперва меняешь закрывающую кавычку, точку и ^p(новый абзац) на точку и ^p, а затем закрывающую кавычку и абзац на просто абзац. С наилучшими пожеланиями, Maxim. --- -А жаль, что во времена неандертальцев не было фидонета |