forum.wfido.ru  

Вернуться   forum.wfido.ru > Прочие эхи > SU.TALKS

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #21  
Старый 13.03.2024, 11:57
Gleb Hlebov
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Иностранные слова в русском языке

Gleb Hlebov написал(а) к All в Mar 24 10:44:08 по местному времени:

Нi All,

Обсуждение сабжа -- вечная тема Фидонета. :-)
Всегда была и всегда будет.

Тут, конечно, как и везде, преобладает инерция мышления. Почему слово "швабра" считается более русским, чем "моп"? Просто потому, что привычнее. Или уродливое немецкое слово "парикмахерская" -- чем лучше "барбершопа"? Тем, что так наши родители говорили.

А как тебе такие слова, All:

- джейлбрейк
- кликбейт
- чизкейк
- хештэг

??


====== Windows Clipboard НЧЛ ======

From : Nil Alexandrov 2:5015/46 Tue, 12 Feb 2019 00:50:32 +0000
To : Aleksey Matyuk 2:5020/8912
Subj : Иностранные слова в русском языке
======================================================================

Нello, Aleksey!

Monday February 11 2019 23:16, from Aleksey Matyuk -> Nil Alexandrov:

AM> Какой ужас.
AM> Как я отстал от жизни, наверное.
AM> Я даже не знаю, что такое "трейд-ин", "челлендж" и прочие
AM> труднопроизносимые слова.

Да, мы с тобой в соседней эхе уже обсуждали такие модные слова, как барбершоп и смузи, и ты тоже плакался, что не знаешь что это такое.

Продолжим список новомодных слов вошедших в обиход: воркшоп, гик (не путать с нёрдом кстати), джетлаг, дискаунт/дискаунтер, инвайт, инсайт/инсайдер, каминг-аут (кстати уже обсуждали недавно), лоукостер (далеко не летают, джетлага не будет), мастхэв (камон, пипл, мы же здесь говорим мастдай, рулез, сакс и факап), митбол (которые вы кушаете в футкорте в молле), паблик, приват, скилл/скиллы, тачскрин (уже старое слово), тизер, тренд (сейчас в тренде смузи), хайлайт, хипстер (те, что в барбершоп ходят), и т.д.


======================================================================
From : Aleksey Matyuk 2:5020/8912 Wed, 13 Feb 2019 14:50:32 +0000
To : Brother Rabbit 2:460/5858
Subj : Иностpанные слова в pусском языке
======================================================================
../++==""^^~~ Привет, Brother! ~~^^""==++\..
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

13 Фев 19 13:09, ты писал(а) Valentin Kuznetsov:

NA>>>>>>>> - Давай завтpа закипинтачимся.
NA>>>>>> А вот тебе ещё пpимеpы на пеpевод. - Вам шотами или миксовать
NA>>>>>> с чем? - Вам шот или лонг?
AM>>>>> Это уже пpосто бессмысленное захламление pусского языка
AM>>>> Вспомнилось. Зайди в любой KFC, и увидишь там стpанную двеpь с
AM>>>> названием "МОПОВАЯ". Долго думал, что же это такое. :-)
AM>>> И что же это такое?
VK>> Это хоз-база убоpщиков. Там хpанятся шваpбы и дpугой инвентаpь
BR> А почему моповая?

mop - швабра.
====== Windows Clipboard КНЦ ======
* Originally in nino.046.local
* Crossposted in su.talks
... Mon, 11 Mar 2024, 10:44 +0400
--- End of message. Confused? Me too! :-)
Ответить с цитированием
  #22  
Старый 13.03.2024, 11:57
Gleb Hlebov
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Иностранные слова в русском языке

Gleb Hlebov написал(а) к Andrei Mihailov в Mar 24 14:45:52 по местному времени:

Нi Andrei,

Mon, 11 Mar 2024 at 10:29, you -> me:

GН>> Почему слово "швабра" считается более русским, чем "моп"?
AM> Зачем нужны два слова об одном и том же?

А вот не об одном.

====== Windows Clipboard НЧЛ ======
Моп: Насадка для швабры или щетки, соответствующая по размеру и типу крепления, для уборки и ухода за полами с твердым покрытием; современный аналог обычной половой тряпки из мешковины. Используется вместе с ручкой и крепежом.
(Плоский моп; верёвочный моп)
[...]
Само же понятие "швабра" не применяется в профессиональном сленге работников клининговой сферы.
====== Windows Clipboard КНЦ ======

Т.е. это вполне законный спецтермин для уборочного инвентаря. Не тряпка, а подобие верёвочной палубной швабры (на мореходном жаргоне -- машка).

GН>> Просто потому, что привычнее. Или уродливое немецкое слово
GН>> "парикмахерская" -- чем лучше "барбершопа"? Тем, что так наши
GН>> родители говорили.
AM> Не только, еще и наличием слова "парик" ;) А вот что такое "барбер"
AM> русскоязычному невдомек.

И часто ты там заказываешь парики? :-)
"Барбер" -- расово-славянское "брадобрей" (который, наверное, для современной молодёжи ещё более непонятен).

AM> А вообще, IMНO, правильный принцип: слово заимствуется только тогда,
AM> когда для обозначаемого им предмета (свойства, действия, явления) в
AM> языке еще нет слова.

Так предметы тоже "заимствуются": за последние лет 100 в ходе всемозможных НТР появились тысячи новых идей и предметов. Избитый пример: как лучше было назвать компьютер -- счетовод? Ординатор? Вычислитель? А калькулятор? И чтобы их при этом как-то различать?


... Mon, 11 Mar 2024, 14:45 +0400
--- A Damned Нobbyist 1.1.5
Ответить с цитированием
  #23  
Старый 13.03.2024, 11:57
Gleb Hlebov
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Иностранные слова в русском языке

Gleb Hlebov написал(а) к Andrei Mihailov в Mar 24 10:55:36 по местному времени:

Нi Andrei,

Mon, 11 Mar 2024 at 16:40, you -> me:

GН>>>> Почему слово "швабра" считается более русским, чем "моп"?
AM>>> Зачем нужны два слова об одном и том же?
GН>> А вот не об одном.
GН>> [...]
GН>> Само же понятие "швабра" не применяется в профессиональном сленге
GН>> работников клининговой сферы.
AM> Вот тоже почему "клининговой", а не "уборочной"?

Если кратко: потому, что Россия и вообще "русский мир" (и бывший "советский") является объектом культурной и корпоративной колонизации в силу разных причин, в т.ч технологической отсталости в недавнем прошлом.

GН>> Т.е. это вполне законный спецтермин для уборочного инвентаря. Не
GН>> тряпка, а подобие верёвочной палубной швабры (на мореходном
GН>> жаргоне -- машка).
AM> В качестве профессионального жаргона уборщиц - может быть

Уборщицы используют швабры-тряпки, а у клинеров -- мопы. :-)
Всё зависит от методичек в конкретной компании.
Вот, может быть, помнишь, в СССР в детсадах и школах уборщиц иногда называли "техничками" -- тебя это не смущало?

GН>>>> Просто потому, что привычнее. Или уродливое немецкое слово
GН>>>> "парикмахерская" -- чем лучше "барбершопа"? Тем, что так наши
GН>>>> родители говорили.
AM>>> Не только, еще и наличием слова "парик" ;) А вот что такое
AM>>> "барбер" русскоязычному невдомек.
GН>> И часто ты там заказываешь парики? :-)
AM> Нет, но слово то знаю. В отличии от барбера.

Так я и говорю -- потому что привык его слышать. Но уклад жизни меняется, и "барбершоп" более точно передаёт смысл этого предприятия -- там, как правило, нет никаких париков и махеров, а просто стригут и бреют.

GН>> "Барбер" -- расово-славянское "брадобрей" (который, наверное, для
GН>> современной молодёжи ещё более непонятен).
AM> А "шоп" тоже славянское?

Я имел в виду, "барбер" = "брадобрей, цирюльник". Польское слово "цирюльник" тебе сильно нравится? Мне не очень. :-)
Таким образом, по-русски "барбершоп" = "брадобрейная мастерская". 3 слога против 9 (или против 5, если выкинуть "мастерскую").

AM>>> А вообще, IMНO, правильный принцип: слово заимствуется только
AM>>> тогда, когда для обозначаемого им предмета (свойства, действия,
AM>>> явления) в языке еще нет слова.
GН>> Так предметы тоже "заимствуются": за последние лет 100 в ходе
GН>> всемозможных НТР появились тысячи новых идей и предметов.
AM> В чем новизна барбершора и существенное отличие от парикмахерской?

Это семантический "апдейт", уточняющий современное значение.

GН>> Избитый пример: как лучше было назвать компьютер -- счетовод?
GН>> Ординатор? Вычислитель?
AM> ЭВМ. А персональный компьютер - персональная ЭВМ.

Сразу вспомнил советские книжки по ассемблеру начала 80-х. Тогда было модно так писать -- ПЭВМ, АЦПУ, ИБМ, ЮНИКС. Но это тупиковый путь.

GН>> А калькулятор? И чтобы их при этом как-то различать?
AM> Например , в румынмком языке их таки не различают - и компьютер, и
AM> калькулятор называются однис словом "calculatOr".

То есть, и то, и другое -- "считалка"? Не годится.


... Tue, 12 Mar 2024, 10:54 +0400
--- End of message. Confused? Me too! :-)
Ответить с цитированием
  #24  
Старый 13.03.2024, 11:57
Gleb Hlebov
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Иностранные слова в русском языке

Gleb Hlebov написал(а) к Dmitriy Ignatov в Mar 24 10:40:56 по местному времени:

Нi Dmitriy,

Mon, 11 Mar 2024 at 10:01, you -> me:

GН>> Обсуждение сабжа -- вечная тема Фидонета. :-)
GН>> Всегда была и всегда будет.
DI> Словил кринж от этого сабжа :)

А как насчёт "словить кринж" = "скукожиться" -- не прижилось пока?


... Tue, 12 Mar 2024, 10:40 +0400
--- End of message. Confused? Me too! :-)
Ответить с цитированием
  #25  
Старый 13.03.2024, 11:57
Gleb Hlebov
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Иностранные слова в русском языке

Gleb Hlebov написал(а) к Andrei Mihailov в Mar 24 16:08:12 по местному времени:

Нi Andrei,

Tue, 12 Mar 2024 at 13:02, you -> me:

GН>> Если кратко: потому, что Россия и вообще "русский мир" (и бывший
GН>> "советский") является объектом культурной и корпоративной
GН>> колонизации в силу разных причин, в т.ч технологической
GН>> отсталости в недавнем прошлом.
AM> Так из этого надо вылазить, а не залазить в него еще глубже

А план "вылазки" у тебя есть? Да и поздно уже метаться -- почти вся "post-Y2K" молодёжь уже по уши там. "Полимеры просраны", в общем. :-)
Лучше это всё разумно ассимилировать, а для этого, в первую очередь, необходимо изучать иностранные языки.

GН>>>>>> Просто потому, что привычнее. Или уродливое немецкое слово
GН>>>>>> "парикмахерская" -- чем лучше "барбершопа"? Тем, что так наши
GН>>>>>> родители говорили.
AM>>>>> Не только, еще и наличием слова "парик" ;) А вот что такое
AM>>>>> "барбер" русскоязычному невдомек.
GН>>>> И часто ты там заказываешь парики? :-)
AM>>> Нет, но слово то знаю. В отличии от барбера.
GН>> Так я и говорю -- потому что привык его слышать. Но уклад жизни
GН>> меняется, и "барбершоп" более точно передаёт смысл этого
GН>> предприятия -- там, как правило, нет никаких париков и махеров, а
GН>> просто стригут и бреют.
AM> Но не продают ничего ("шоп" это магазин)

Не только -- про "воркшоп" ты в курсе (который в смысле "семинар, мастер-класс")?

GН>>>> "Барбер" -- расово-славянское "брадобрей" (который, наверное,
GН>>>> для современной молодёжи ещё более непонятен).
AM>>> А "шоп" тоже славянское?
GН>> Я имел в виду, "барбер" = "брадобрей, цирюльник". Польское слово
GН>> "цирюльник" тебе сильно нравится? Мне не очень. :-) Таким
GН>> образом, по-русски "барбершоп" = "брадобрейная мастерская".
AM> Тоже криво получается - нет у меня бороды, не ее брить я туда хожу ;)

И я не хожу ничего брить, и парики мне даром нафиг не нужны. И слово "парикмахерская" меня уже не устраивает. Ну, тогда остаётся "постригальня".
А смартфоны можно называть "умницами".

GН>>>> Избитый пример: как лучше было назвать компьютер -- счетовод?
GН>>>> Ординатор? Вычислитель?
AM>>> ЭВМ. А персональный компьютер - персональная ЭВМ.
GН>> Сразу вспомнил советские книжки по ассемблеру начала 80-х. Тогда
GН>> было модно так писать -- ПЭВМ, АЦПУ, ИБМ, ЮНИКС. Но это тупиковый
GН>> путь.
AM> Почему?

Потому, что потом может следующая идея возникнуть -- а не перейти ли нам вообще на что-то вроде KOI-7, например? Зачем все эти избыточные кодировки?


... Tue, 12 Mar 2024, 16:08 +0400
--- End of message. Confused? Me too! :-)
Ответить с цитированием
  #26  
Старый 13.03.2024, 11:57
Gleb Hlebov
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Иностранные слова в русском языке

Gleb Hlebov написал(а) к Dmitriy Ignatov в Mar 24 16:49:08 по местному времени:

Нi Dmitriy,

Tue, 12 Mar 2024 at 10:41, you -> Andrei Mihailov:

AM>> Вот тоже почему "клининговой", а не "уборочной"?
DI> Потому что "клининг" = "очистка". Уборка - это, когда тряпкой кой-как
DI> повозюкали, а клининг - это когда моют-драют-пидарасят. Разные
DI> степени.
DI> Опять же уборка - термин более широкий. Можно убирать урожай -
DI> "уборка урожая", можно убрать (переложить/спрятать) бумаги в сейф.

Если бы только. :-)

========
[...]
Убрать: украсить, нарядить; "Стены беседки обили французским цельным штофом и убрали её всю цветами".
========

В общем, вся эта синонимия никак не вяжется с корпоративной культурой и её механизмами подчинения. Поэтому да, только английский.


... Tue, 12 Mar 2024, 16:49 +0400
--- A Damned Нobbyist 1.1.5
Ответить с цитированием
  #27  
Старый 13.03.2024, 22:12
Konstantin Denisov
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Иностранные слова в русском языке

Konstantin Denisov написал(а) к Gleb Hlebov в Mar 24 19:36:22 по местному времени:

Нello,Gleb!

11 Mar 2024 года (а было тогда 14:45)
Gleb Нlebov в своем письме к Andrei Mihailov писал:

AM>> А вообще, IMНO, правильный принцип: слово заимствуется только
AM>> тогда, когда для обозначаемого им предмета (свойства, действия,
AM>> явления) в языке еще нет слова.

GН> Так предметы тоже "заимствуются": за последние лет 100 в ходе
GН> всемозможных НТР появились тысячи новых идей и предметов. Избитый
GН> пример: как лучше было назвать компьютер -- счетовод?
GН> Ординатор?

Во фpанцyзcком языке оно почти так!

Moscow,Russia, 12 Mar 2024 .

--- GoldED/386 2.50+
Ответить с цитированием
  #28  
Старый 13.03.2024, 22:12
Konstantin Denisov
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Иностранные слова в русском языке

Konstantin Denisov написал(а) к Gleb Hlebov в Mar 24 19:53:05 по местному времени:

Нello,Gleb!

11 Mar 2024 года (а было тогда 10:44)
Gleb Нlebov в своем письме к All писал:

GН> А как тебе такие слова, All:

GН> - джейлбрейк
GН> - кликбейт
GН> - чизкейк
GН> - хештэг

Из этих четыpёх ,двyх пеpвых я ещё не знаю!

Moscow,Russia, 12 Mar 2024 .

--- GoldED/386 2.50+
Ответить с цитированием
  #29  
Старый 13.03.2024, 23:32
Andrei Mihailov
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Иностранные слова в русском языке

Andrei Mihailov написал(а) к Gleb Hlebov в Mar 24 21:07:17 по местному времени:

Нello, Gleb Нlebov.
On 12.03.2024 10:55 you wrote:

GН>>>>> Почему слово "швабра" считается более русским, чем "моп"?
AM>>>> Зачем нужны два слова об одном и том же?
GН>>> А вот не об одном. [...] Само же понятие "швабра" не применяется
GН>>> в профессиональном сленге работников клининговой сферы.
AM>> Вот тоже почему "клининговой", а не "уборочной"?
GН> Если кратко: потому, что Россия и вообще "русский мир" (и бывший
GН> "советский") является объектом культурной и корпоративной
GН> колонизации в силу разных причин, в т.ч технологической отсталости
GН> в недавнем прошлом.

Велосипед мы байком не называем тоже в силу культурной и технологической отсталости? Упс, Франция, тогда, тоже отсталый русский мир?


--
Best regards!
Posted using Нotdoged on Android
--- Нotdoged/2.13.5/Android
Ответить с цитированием
  #30  
Старый 14.03.2024, 10:51
Gleb Hlebov
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Иностранные слова в русском языке

Gleb Hlebov написал(а) к Andrei Mihailov в Mar 24 10:43:10 по местному времени:

Нi Andrei,

Wed, 13 Mar 2024 at 21:07, you -> me:

GН>>>>>> Почему слово "швабра" считается более русским, чем "моп"?
AM>>>>> Зачем нужны два слова об одном и том же?
GН>>>> А вот не об одном. [...] Само же понятие "швабра" не
GН>>>> применяется в профессиональном сленге работников клининговой
GН>>>> сферы.
AM>>> Вот тоже почему "клининговой", а не "уборочной"?
GН>> Если кратко: потому, что Россия и вообще "русский мир" (и бывший
GН>> "советский") является объектом культурной и корпоративной
GН>> колонизации в силу разных причин, в т.ч технологической
GН>> отсталости в недавнем прошлом.
AM> Велосипед мы байком не называем тоже в силу культурной и
AM> технологической отсталости?

Как ни странно, и да, и нет. Это очень устаревший термин, который по инерции тащится через 2 века, но, в принципе, "всем пофиг". Велосипед изобрели англосаксы, так что у них и приоритет в названии. А слово "байк" -- дурацкий американизм и ассимилировать его не нужно (но можно). Никто же микрофон в здравом уме не будет называть "майком". Но в жаргоне тех же мотоциклёров, шоссёров и прочих BMX-еров "байк" есть, и свои финтифлюшки они так называют. Ну и пусть.

AM> Упс, Франция, тогда, тоже отсталый русский мир?

Про Францию откуда знаешь?
Я не в курсе, как он сейчас во Франции зовётся, но наверняка "la bicyclette" там не самое ходовое слово. Может быть "velo", а может и "bike" -- зависит, так сказать, от специализации юзеров. А уж "velocipede" -- разве что в литературно-ироническом контексте.

Велосипед и бицикл -- это, строго говоря, два разных двухколёсных пепелаца, между ними больше полувека конструктивной эволюции. Так что, в применении к современному изделию для экстремального спорта с ценником в 1 млн.руб. "велосипед" -- явный и неуклюжий архаизм и компромисс. Но другого пока не придумано.


... Thu, 14 Mar 2024, 10:43 +0400
--- End of message. Confused? Me too! :-)
Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 09:25. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot