#11
|
|||
|
|||
Re: Ремонт :-)
Vladimir Fyodorov написал(а) к Alexander Hohryakov в Dec 23 19:28:29 по местному времени:
Разнообразно приветствую тебя, Alexander! 23 Декабря 2023, Alexander Нohryakov писАл к Vladimir Fyodorov следующее: AН> Оказывается, я так давно читал "Девушку у обрыва", что многое AН> забылось. Чепьювина помню, поэтому песня, имеющая отношение к вину. AН> Грузинская песня Окуджавы. Окуджава бесподобен, конечно, но "Оргия праведников" более подробно расписала процесс превращения этой косточки в напиток. "Сицилийский виноград". https://youtu.be/Nd8UvXWoxIg VF>> Слова там кто-то другой написал заново, в исходном тексте не было VF>> ничего про войну и солдат. Только про выпивку было. Если VF>> интересно, могу поискать подробности на досуге. AН> Американские солдаты могли переделать. Солдаты переделывают. Но в данном случае другая история. Нашёл пару версий. === Нашел я чудный кабачок. There Is A Tavern In The Town Пишут, что это старинная американская солдатская песня. Про авторов пишут вот что: Музыка В. Хамсона, обработка Б. Фиорито. Еще как автор вообще-то указывается некий William Н. Нills. Правда, еще пишут, что это старинная английская, точнее - Корнуэлльская народная песня. В общем, черт ее знает. Русский текст - Самуил Болотин и Татьяна Сикорская Про Сикорскую я нашел вот что. А вот - про Сикорскую и Болотина. Очень полезный сайт. Они, оказывается, немало песен сочинили. А нормальных записей американского оригинала на удивление мало. Зато много всяких дурацких кривляний. Да, еще: в оригинале это называется "Песня пьяницы" === https://nicolaitroitsky.livejournal.com/4255912.html === ...Яхтсмен Витя Фролов, дитя военного времени, в нашем Морском клубе ДОСААФ на набережной Петрозаводска задорно напевал под семиструнную гитару: "Зашел я в чудный кабачок, кабачок. Вино там стоит пятачок, пятачок. И вот сижу с бутылкою в руке - не плачь, родная, обо мне! До свидания, дорогая, я надолго уезжаю, и когда вернусь, не знаю. А пока - прощай!" Он говорил, что эту бесшабашную песенку услышал от моряков, плававших в арктических конвоях. Сейчас я знаю, что ее название "There Is a Tavern in the Town" - "Была таверна в городке" - известная в Америке с XIX века песня. Во время Второй мировой войны она стала одной из самых популярных в войсках союзников, отправлявшихся в Европу. И русский вариант этого "Кабачка" впервые исполнила для Черчилля и Трумэна группа Ансамбля песни и пляски Красной армии на Потсдамской конференции в 1945 году. === [karel.mk.ru](https://bityl.co/NCWY) Всяческих благ. Искренне Ваш, Vladimir Fyodorov, эсквайр. ... Врач-негропатолог --- GoldED+/W64-MSVC 1.1.5-b20231028 |