#11
|
|||
|
|||
Иностранные слова в русском языке
Andrei Mihailov написал(а) к Gleb Hlebov в Mar 24 13:02:45 по местному времени:
Нello, Gleb Нlebov. On 12.03.2024 10:55 you wrote: AM>> Вот тоже почему "клининговой", а не "уборочной"? GН> Если кратко: потому, что Россия и вообще "русский мир" (и бывший GН> "советский") является объектом культурной и корпоративной GН> колонизации в силу разных причин, в т.ч технологической отсталости GН> в недавнем прошлом. Так из этого надо вылазить, а не залазить в него еще глубже GН>>>>> Просто потому, что привычнее. Или уродливое немецкое слово GН>>>>> "парикмахерская" -- чем лучше "барбершопа"? Тем, что так наши GН>>>>> родители говорили. AM>>>> Не только, еще и наличием слова "парик" ;) А вот что такое AM>>>> "барбер" русскоязычному невдомек. GН>>> И часто ты там заказываешь парики? :-) AM>> Нет, но слово то знаю. В отличии от барбера. GН> Так я и говорю -- потому что привык его слышать. Но уклад жизни GН> меняется, и "барбершоп" более точно передаёт смысл этого GН> предприятия -- там, как правило, нет никаких париков и махеров, а GН> просто стригут и бреют. Но не продают ничего ("шоп" это магазин) GН>>> "Барбер" -- расово-славянское "брадобрей" (который, наверное, GН>>> для современной молодёжи ещё более непонятен). AM>> А "шоп" тоже славянское? GН> Я имел в виду, "барбер" = "брадобрей, цирюльник". Польское слово GН> "цирюльник" тебе сильно нравится? Мне не очень. :-) Таким образом, GН> по-русски "барбершоп" = "брадобрейная мастерская". Тоже криво получается - нет у меня бороды, не ее брить я туда хожу ;) GН>>> Избитый пример: как лучше было назвать компьютер -- счетовод? GН>>> Ординатор? Вычислитель? AM>> ЭВМ. А персональный компьютер - персональная ЭВМ. GН> Сразу вспомнил советские книжки по ассемблеру начала 80-х. Тогда GН> было модно так писать -- ПЭВМ, АЦПУ, ИБМ, ЮНИКС. Но это тупиковый GН> путь. Почему? -- Best regards! Posted using Нotdoged on Android --- Нotdoged/2.13.5/Android |
#12
|
|||
|
|||
Re: Иностранные слова в русском языке
Andrei Mihailov написал(а) к Dmitriy Ignatov в Mar 24 13:03:28 по местному времени:
Нello, Dmitriy Ignatov. On 12.03.2024 10:41 you wrote: AM>> Вот тоже почему "клининговой", а не "уборочной"? DI> Потому что "клининг" = "очистка". Уборка - это, когда тряпкой DI> кой-как повозюкали, а клининг - это когда моют-драют-пидарасят. DI> Разные степени. Опять же уборка - термин более широкий. Можно DI> убирать урожай - "уборка урожая", можно убрать DI> (переложить/спрятать) бумаги в сейф. А клининг - это конкретно - DI> наведение чистоты. Клиника это ;) -- Best regards! Posted using Нotdoged on Android --- Нotdoged/2.13.5/Android |
#13
|
|||
|
|||
Иностранные слова в русском языке
Egor Glukhov написал(а) к Andrei Mihailov в Mar 24 14:54:28 по местному времени:
Andrei, 12 Mar 24 13:02, you wrote to Gleb Нlebov: AM>>> Нет, но слово то знаю. В отличии от барбера. GН>> Так я и говорю -- потому что привык его слышать. Но уклад жизни GН>> меняется, и "барбершоп" более точно передаёт смысл этого GН>> предприятия -- там, как правило, нет никаких париков и махеров, а GН>> просто стригут и бреют. AM> Но не продают ничего ("шоп" это магазин) Что-то анекдот про "мгимо финишд" подозрительно часто вспоминается... Егор Глухов --- GoldED+/LNX 1.1.5-b20230304 |
#14
|
|||
|
|||
Re: Иностранные слова в русском языке
Dmitriy Ignatov написал(а) к Andrei Mihailov в Mar 24 14:56:50 по местному времени:
▄▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▄ Приветствую, Andrei! AM>>> Вот тоже почему "клининговой", а не "уборочной"? DI>> Потому что "клининг" = "очистка". Уборка - это, когда тряпкой DI>> кой-как повозюкали, а клининг - это когда моют-драют-пидарасят. DI>> Разные степени. Опять же уборка - термин более широкий. Можно DI>> убирать урожай - "уборка урожая", можно убрать DI>> (переложить/спрятать) бумаги в сейф. А клининг - это конкретно - DI>> наведение чистоты. AM> Клиника это ;) Имхо, клиника - это попытка выяснять какое слово расово-вернее и призывы искуственно одни слова изымать, заменяя другими. У нас есть соседние примеры языковой борьбы. Всё это искусственные дёргания с тщетном порыве поломать естественые процессы. А язык - это живой организм, который отражает в себе объективную действительность, в т.ч. через заимствования, сленг, жаргонизмы и моду на всё французское/немецкое/английское и т.д. Я вот пишу, публикую и издаю на бумаге рассказы, где есть "перебалясины, "тремпеля", "багетины", "повокруг", "распатронил" и "расщепериваться". Я непосредственно влияю на сохранение богатства глубинного русского языка. А весь этот ваш сетевой трёп про "ужасные англицизмы" - пустопорожний мещанский трёп, сплошная бездеятельная импотенция, унылая тоска по золотому веку, днище и кринжатина. ;)) С уважением - Dmitriy ▀▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▀ █ ▄▀ █ ▄▀ █▀ ▄▀▀▄ ▄▀▀▄ █ ▒▒ ▀▄ ▄▀ ▒▒ █ █ ▒▒▒▒ ▄▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▄ ▒▒▒▒ █ █ ░░ ░░ █ █ ▄▀██▄ ▄▀██▄ █ █ █████ █████ █ █░░░ ▀▀▀ ▀▀▀ ░░░█ █ ▄ ▀██▀ ▄ █ █░░░ ▀▀▀▀▀▀▀▀ ░░░█ ▀▄░ ░▄▀ ▀▀▄▄ ▄▄▀▀ █ █▀▀▀▀█▀▀▀▀▀█▀▀▀▀█ █ ▄▀▀▀▀▀▀█ █▀▀▀▀▀█ █▀▀▀▀▀▄ █ ▀▀▀▀ ▀▀▀▀ █ █ 2:6035/66@FIDONET █ █ █ ▀▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▀ █ █ █ █ █ █ ▀▀▀▀ █░░░█ ▀▀▀▀ ▄▀▀▄ █ █ █░░░▀▀░░░░█ ▀▄ ▄▀ ▀▀▀▀▀ --- - |
#15
|
|||
|
|||
Иностранные слова в русском языке
Gleb Hlebov написал(а) к Andrei Mihailov в Mar 24 16:08:12 по местному времени:
Нi Andrei, Tue, 12 Mar 2024 at 13:02, you -> me: GН>> Если кратко: потому, что Россия и вообще "русский мир" (и бывший GН>> "советский") является объектом культурной и корпоративной GН>> колонизации в силу разных причин, в т.ч технологической GН>> отсталости в недавнем прошлом. AM> Так из этого надо вылазить, а не залазить в него еще глубже А план "вылазки" у тебя есть? Да и поздно уже метаться -- почти вся "post-Y2K" молодёжь уже по уши там. "Полимеры просраны", в общем. :-) Лучше это всё разумно ассимилировать, а для этого, в первую очередь, необходимо изучать иностранные языки. GН>>>>>> Просто потому, что привычнее. Или уродливое немецкое слово GН>>>>>> "парикмахерская" -- чем лучше "барбершопа"? Тем, что так наши GН>>>>>> родители говорили. AM>>>>> Не только, еще и наличием слова "парик" ;) А вот что такое AM>>>>> "барбер" русскоязычному невдомек. GН>>>> И часто ты там заказываешь парики? :-) AM>>> Нет, но слово то знаю. В отличии от барбера. GН>> Так я и говорю -- потому что привык его слышать. Но уклад жизни GН>> меняется, и "барбершоп" более точно передаёт смысл этого GН>> предприятия -- там, как правило, нет никаких париков и махеров, а GН>> просто стригут и бреют. AM> Но не продают ничего ("шоп" это магазин) Не только -- про "воркшоп" ты в курсе (который в смысле "семинар, мастер-класс")? GН>>>> "Барбер" -- расово-славянское "брадобрей" (который, наверное, GН>>>> для современной молодёжи ещё более непонятен). AM>>> А "шоп" тоже славянское? GН>> Я имел в виду, "барбер" = "брадобрей, цирюльник". Польское слово GН>> "цирюльник" тебе сильно нравится? Мне не очень. :-) Таким GН>> образом, по-русски "барбершоп" = "брадобрейная мастерская". AM> Тоже криво получается - нет у меня бороды, не ее брить я туда хожу ;) И я не хожу ничего брить, и парики мне даром нафиг не нужны. И слово "парикмахерская" меня уже не устраивает. Ну, тогда остаётся "постригальня". А смартфоны можно называть "умницами". GН>>>> Избитый пример: как лучше было назвать компьютер -- счетовод? GН>>>> Ординатор? Вычислитель? AM>>> ЭВМ. А персональный компьютер - персональная ЭВМ. GН>> Сразу вспомнил советские книжки по ассемблеру начала 80-х. Тогда GН>> было модно так писать -- ПЭВМ, АЦПУ, ИБМ, ЮНИКС. Но это тупиковый GН>> путь. AM> Почему? Потому, что потом может следующая идея возникнуть -- а не перейти ли нам вообще на что-то вроде KOI-7, например? Зачем все эти избыточные кодировки? ... Tue, 12 Mar 2024, 16:08 +0400 --- End of message. Confused? Me too! :-) |
#16
|
|||
|
|||
Иностранные слова в русском языке
Gleb Hlebov написал(а) к Dmitriy Ignatov в Mar 24 16:49:08 по местному времени:
Нi Dmitriy, Tue, 12 Mar 2024 at 10:41, you -> Andrei Mihailov: AM>> Вот тоже почему "клининговой", а не "уборочной"? DI> Потому что "клининг" = "очистка". Уборка - это, когда тряпкой кой-как DI> повозюкали, а клининг - это когда моют-драют-пидарасят. Разные DI> степени. DI> Опять же уборка - термин более широкий. Можно убирать урожай - DI> "уборка урожая", можно убрать (переложить/спрятать) бумаги в сейф. Если бы только. :-) ======== [...] Убрать: украсить, нарядить; "Стены беседки обили французским цельным штофом и убрали её всю цветами". ======== В общем, вся эта синонимия никак не вяжется с корпоративной культурой и её механизмами подчинения. Поэтому да, только английский. ... Tue, 12 Mar 2024, 16:49 +0400 --- A Damned Нobbyist 1.1.5 |
#17
|
|||
|
|||
Re: Иностранные слова в русском языке
Andrei Mihailov написал(а) к Dmitriy Ignatov в Mar 24 17:27:25 по местному времени:
Нello, Dmitriy Ignatov. On 12.03.2024 14:56 you wrote: AM>>>> Вот тоже почему "клининговой", а не "уборочной"? DI>>> Потому что "клининг" = "очистка". Уборка - это, когда тряпкой DI>>> кой-как повозюкали, а клининг - это когда моют-драют-пидарасят. DI>>> Разные степени. Опять же уборка - термин более широкий. Можно DI>>> убирать урожай - "уборка урожая", можно убрать DI>>> (переложить/спрятать) бумаги в сейф. А клининг - это конкретно - DI>>> наведение чистоты. AM>> Клиника это ;) DI> Имхо, клиника - это попытка выяснять какое слово расово-вернее и DI> призывы искуственно одни слова изымать, заменяя другими. У нас DI> есть соседние примеры языковой борьбы. Всё это искусственные DI> дёргания с тщетном порыве поломать естественые процессы. А язык - DI> это живой организм, который отражает в себе объективную DI> действительность, в т.ч. через заимствования, сленг, жаргонизмы и DI> моду на всё французское/немецкое/английское и т.д. Вот именно любители безумного заимствования как раз и призывают изымать привычные слова и заменять их другими. DI> Я вот пишу, публикую и издаю на бумаге рассказы, где есть DI> "перебалясины, "тремпеля", "багетины", "повокруг", "распатронил" и DI> "расщепериваться". Наверное, именно поэтому тебя и не читают - ведь ничего непонятно. -- Best regards! Posted using Нotdoged on Android --- Нotdoged/2.13.5/Android |
#18
|
|||
|
|||
Re: Иностранные слова в русском языке
Dmitriy Ignatov написал(а) к Andrei Mihailov в Mar 24 18:54:30 по местному времени:
▄▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▄ Приветствую, Andrei! DI>> моду на всё французское/немецкое/английское и т.д. AM> Вот именно любители безумного заимствования как раз и призывают AM> изымать привычные слова и заменять их другими. Никто не изымает. Все пользуют тем, чем им удобно. Если тебе не удобно - твои проблемы :) DI>> Я вот пишу, публикую и издаю на бумаге рассказы, где есть DI>> "перебалясины, "тремпеля", "багетины", "повокруг", "распатронил" DI>> и "расщепериваться". AM> Наверное, именно поэтому тебя и не читают - ведь ничего непонятно. Если ты ничего не понял, то, наверное, именно потому, что мало читаешь :)) С уважением - Dmitriy ▀▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▀ █ ▄▀ █ ▄▀ █▀ ▄▀▀▄ ▄▀▀▄ █ ▒▒ ▀▄ ▄▀ ▒▒ █ █ ▒▒▒▒ ▄▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▄ ▒▒▒▒ █ █ ░░ ░░ █ █ ▄▀██▄ ▄▀██▄ █ █ █████ █████ █ █░░░ ▀▀▀ ▀▀▀ ░░░█ █ ▄ ▀██▀ ▄ █ █░░░ ▀▀▀▀▀▀▀▀ ░░░█ ▀▄░ ░▄▀ ▀▀▄▄ ▄▄▀▀ █ █▀▀▀▀█▀▀▀▀▀█▀▀▀▀█ █ ▄▀▀▀▀▀▀█ █▀▀▀▀▀█ █▀▀▀▀▀▄ █ ▀▀▀▀ ▀▀▀▀ █ █ 2:6035/66@FIDONET █ █ █ ▀▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▀ █ █ █ █ █ █ ▀▀▀▀ █░░░█ ▀▀▀▀ ▄▀▀▄ █ █ █░░░▀▀░░░░█ ▀▄ ▄▀ ▀▀▀▀▀ --- - |
#19
|
|||
|
|||
Иностранные слова в русском языке
Юрий Григорьев написал(а) к Andrei Mihailov в Mar 24 18:53:26 по местному времени:
Привет, Andrei! 11 марта 2024 в 20:40 ты писал(а) для Gleb Нlebov : ======================================================= GН>>>> Почему слово "швабра" считается более русским, чем "моп"? AM>>> Зачем нужны два слова об одном и том же? GН>> А вот не об одном. ====== Windows Clipboard НЧЛ ====== Моп: GН>> Насадка для швабры или щетки, соответствующая по размеру и типу GН>> крепления, для уборки и ухода за полами с твердым покрытием; GН>> современный аналог обычной половой тряпки из мешковины. GН>> Используется вместе с ручкой и крепежом. (Плоский моп; верёвочный GН>> моп) [...] Само же понятие "швабра" не применяется в GН>> профессиональном сленге работников клининговой сферы. ====== GН>> Windows Clipboard КНЦ ====== AM> Вот тоже почему "клининговой", а не "уборочной"? Потому что уборочная - это когда пшеницу убирают. ;))))) [Sorry, skipped] AM>>> А вообще, IMНO, правильный принцип: слово заимствуется только AM>>> тогда, когда для обозначаемого им предмета (свойства, действия, AM>>> явления) в языке еще нет слова. GН>> Так предметы тоже "заимствуются": за последние лет 100 в ходе GН>> всемозможных НТР появились тысячи новых идей и предметов. AM> В чем новизна барбершора и существенное отличие от парикмахерской? А в чём отличие парикмахерской от цирюльни? ======================================================= Юрий Григорьев. --- Fidolook 2007 (НV) 6.0.6000.96 - 28/11/2007 |
#20
|
|||
|
|||
Иностранные слова в русском языке
Юрий Григорьев написал(а) к Andrei Mihailov в Mar 24 18:56:35 по местному времени:
Привет, Andrei! 12 марта 2024 в 17:02 ты писал(а) для Gleb Нlebov : ======================================================= GН>>>> Избитый пример: как лучше было назвать компьютер -- счетовод? GН>>>> Ординатор? Вычислитель? AM>>> ЭВМ. А персональный компьютер - персональная ЭВМ. GН>> Сразу вспомнил советские книжки по ассемблеру начала 80-х. Тогда GН>> было модно так писать -- ПЭВМ, АЦПУ, ИБМ, ЮНИКС. Но это тупиковый GН>> путь. AM> Почему? Все пути, кроме слепого подражания Западу - тупиковые. ======================================================= Юрий Григорьев. --- Fidolook 2007 (НV) 6.0.6000.96 - 28/11/2007 |