|
ARC2.KLG.TALK Архив Калужской эхи для разговоров на любые темы |
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
#1
|
|||
|
|||
Отличная пародия
Yury Sukachyov написал(а) к All в Aug 07 21:11:08 по местному времени:
* Originally in LOTSMAN.LOCAL * также послано в KLG.TALK http://the-mockturtle.livejournal.com/59019.html Пишет Алена (the_mockturtle) @ 2005-01-13 21:44:00 Вдохновилась одним из конкурсов на "Веке перевода" (за что всем причастным большое спасибо) и состряпала вот такую пародию: Редьярд Киплинг Запад есть запад, восток есть восток, а север - он север и есть. Подобных глубоких мыслей, дружок, в моей голове не счесть, но мысль - что прах на семи ветрах, явилась на миг - и нет, а это преданье живет в веках, в сердцах оставляя след. До форта Букло полковник седой нещадно гнал лошадей, до сумрачных скал, где скрылись Кемал и двадцать его людей. Он мчался птицы летящей быстрей, хоть терло нещадно седло, и вот подъехал к ущелью Джагей, что рядом с фортом Букло. Там справа скала, и слева скала, терновник и груды песка, и пот трудовой полковник седой устало смахнул с виска, и бросил соратникам несколько слов (армейский жаргон суров, но общий смысл был примерно таков: замочим в сортире козлов!). И к фляге заветной полковник приник, и добрый сделал глоток, и видит - идет из ущелья старик (в чалме - на то и Восток). "А ну-ка скажи, многомудрый хаджи, да только гляди не соври, какой мне судьбою отмерен срок - год ли, два или три? Ты че там по-своему мелешь, хам, английский не знаешь, поди? Эй, сын рисальдаров, Мохаммед Хан, а ну-ка, переведи!" И Мохаммед Хан, рисальдара сын, неохотно шагнул вперед, и сделал, за вычетом идиолекта, весьма неплохой перевод: "О полковник, шакала потомок прямой, пустая твоя голова, ты здешний народ разоряешь войной уже не год и не два. Под вражьим обстрелом твой верный конь стоит, не страшась ничего, в крови его дикий бушует огонь, крепче виселиц шея его! Но сколь не мила животина тебе, а лучше пошли его вон, ведь смертью твоею, коль верить судьбе, является именно он!" Полковник сердито нахмурил чело, однакоже спешился вмиг: "Найдите другого коня под седло - похоже, не врет старик. А этого, братцы, отправьте домой - хоть он на ходу и хорош, да ну его к дьяволу с кармой такой - к чему пропадать ни за грош?" И несколько раз с тех пор облетел с деревьев весенний цвет, и бравый полковник вконец одряхлел, хоть был и дотоле сед, И, старые кости надумав свезти в туманный родной Альбион, к друзьям обратился с последним прости и вспомнил о лошади он: мол, где-то теперь вороной жеребец, товарищ военных дней? И слышит в ответ, что скотинке конец - недолог век у коней. "А где отыскал он последний привал?" - "На круче, у самой реки". И старый полковник вздохнул и сказал: "Пойдемте со мной, мужики". На череп коня он ногой ступил и вперил невидящий взор туда, где туман пеленой обвил вершины высоких гор, и молвил: "Выходит, соврал старикан! Ну что за брехливый народ! Иль, может, - скажи-ка, Мохаммед Хан, - неточным был перевод? Эх, знал бы наверно - прибил бы, ей-ей! Кому доверял, дурак..." ...На голос из черепа выполз змей, и вскрикнул полковник: "Fuck!" Да, Запад есть Запад, Восток есть Восток, но люди что там, что тут, от яда змеиного в пять минут бледнеют, синеют и мрут - и нет Востока, и Запада нет, и прочих известных мест... Так вспомним же, други, Минздрава совет и выпьем за Красный Крест! --- sddfdfsdfsdfsdfsd |